Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
These processes are inflicting irreversible damage on the environment and threaten economic activities. Эти процессы наносят неотвратимый ущерб окружающей среде и представляют собой угрозу экономической деятельности.
The likelihood of radionuclide releases may be low, but possible damage in case of severe accidents may be very high. Вероятность выбросов радионуклидов может быть низкой, однако возможный ущерб в случае серьезных аварий может оказаться весьма большим.
No injuries were reported, but there was minor damage to one of the vehicles. Сообщений о пострадавших не поступало, но одному из бронетранспортеров был причинен небольшой ущерб.
In addition, United States minimum wage laws introduced in the Territory had caused serious, perhaps irreparable, economic damage. Кроме того, вследствие введения на территории законов Соединенных Штатов о минимальной заработной плате был причинен серьезный, вероятно, невосполнимый экономический ущерб.
The aim should be to satisfy fundamental human needs while causing the least possible damage to Mother Earth. Цель должна состоять в том, чтобы удовлетворить основные потребности человека, при этом нанося минимально возможный ущерб Матери-Земле.
However, a lot of damage had already been wrecked on the nation both physical and psycho-social. Однако населению уже был нанесен значительный ущерб как с физической, так и с психосоциальной точек зрения.
The metropolitan area of Port-au-Prince suffered particularly severe damage. Столичному Порт-о-Пренсу был нанесен особенно серьезный ущерб.
States cannot use the economic damage caused by the crises to justify actions or omissions that amount to violations of basic human rights obligations. Государства не могут ссылаться на экономический ущерб, причиненный кризисом, в оправдание бездействия или действий, сводящихся к нарушению основных обязательств в области прав человека.
Climate change was causing massive damage to homes and infrastructure, and to the enjoyment of individual rights. Изменение климата причиняет огромный ущерб жилым домам и объектам инфраструктуры, а также пользованию индивидуальными правами.
These emerging forms of crime have caused considerable loss of wealth and inflicted substantial economic damage. Эти новые формы преступности привели к существенным материальным потерям и нанесли значительный ущерб экономике.
The September earthquake caused a total of $6.5 billion in economic damage. Сентябрьское землетрясение нанесло ущерб в размере 6,5 млрд. долл. США.
In addition, the potential for collateral damage would have to be assessed before attacking a military target. Кроме того, до планирования нападения на военную цель необходимо оценивать возможный сопутствующий ущерб.
The new draft text provides for the adoption of liability and compensation measures for damage from transboundary movements of mercury wastes. В новом проекте текста предусмотрено принятие мер по ответственности и компенсации за ущерб от трансграничной перевозки ртутных отходов.
Flash floods and landslides triggered by the rain caused severe damage to infrastructure. Наводнения и оползни, вызванные обильными дождями, нанесли серьезный ущерб инфраструктуре.
There were no injuries and only minor material damage. Пострадавших не было, а материальный ущерб был незначительным.
That has allowed us to considerably reduce the devastating human and collateral damage. Это позволяет нам существенно уменьшить людские потери и материальный ущерб.
It was argued, however, that damage below the threshold was covered by the relevant mission factor. Однако, согласно одному из приведенных аргументов, ущерб в размере ниже этого порогового значения покрывается соответствующим коэффициентом для миссии.
The reduction of further damage requires strict control of these flows and the cessation of recycling. Чтобы ограничить наносимый ущерб, необходимо ввести строгий контроль за этими потоками и пресекать соответствующую рециркуляцию.
However, the eventual damage without UNDP action could have been severe. Однако без вмешательства ПРООН итоговый ущерб от таких действий был бы весьма ощутим.
On five occasions unknown persons, local militants or police forcibly entered UNRWA installations at times causing damage. Имели место пять случаев, когда неизвестные лица, местные боевики или сотрудники полиции, применяя силу, проникали на объекты БАПОР, в результате чего им несколько раз был нанесен ущерб.
$15,000 as compensation for moral damage 15000 долл. США в качестве компенсации за моральный ущерб
The direct and indirect damage caused by the embargo against Cuba are enormous. Прямой и косвенный ущерб от блокады в отношении Кубы огромен.
It has also subjected Cuba to all kinds of political, social and economic damage. Она также наносит Кубе различного рода ущерб в политической, социальной и экономической областях.
Such damage therefore falls outside of the sovereign purview of individual States, as it also extends beyond national boundaries. Поэтому подобный ущерб необходимо рассматривать за рамками суверенитета отдельных государств, поскольку он выходит за пределы национальных границ.
Panama maintains that, although the vessel was released on 22 October 2010, it suffered significant damage during the 14 months of detention. Панама утверждает, что, хотя 22 октября 2010 года судно было освобождено, оно понесло значительный ущерб в результате 14ме-сячного задержания.