Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Haiti is a country that is extremely poor by any standard, and the last crisis has caused further damage to its economic and social conditions. Гаити является чрезвычайно бедной страной по любым стандартам, и недавний кризис нанес ее социально-экономическим условиям дополнительный ущерб.
Delay in the implementation of projects for the development and improvement of rangelands has caused serious damage, with financial losses valued at $1,050,000. Серьезный ущерб, связанные с которым финансовые потери оцениваются в 1050000 долл. США, повлекли за собой задержки с осуществлением проектов освоения и улучшения пастбищных угодий.
In certain areas (particularly in some central European countries), the damage is severe and locally catastrophic. В некоторых районах (особенно в некоторых странах центральной Европы) ущерб является серьезным, а в ряде мест катастрофическим.
It was established that no one had been injured and that no material damage had been caused to the premises of the Nunciature. Как было установлено, никто не пострадал, а помещениям Нунциатуры не был причинен материальный ущерб.
It is essential that countries with nuclear installations that have not yet done so establish an effective regime for liability for nuclear damage corresponding to these principles. Существенно, чтобы страны, имеющие ядерные установки, которые еще не учредили эффективный режим ответственности за ядерный ущерб, соответствующий этим принципам, сделали это.
Failing these, the poor would most likely be tempted to deplete natural resources and/or damage the environment, thus undermining the country's efforts to achieve sustainable development. При отсутствии подобных систем бедные слои населения скорее всего были бы вынуждены истощать природные ресурсы и/или наносить ущерб окружающей среде, подрывая тем самым усилия своей страны, направленные на достижение устойчивого развития.
Chronic understaffing, inadequate and crumbling facilities, and lack of basic equipment further exacerbate the existing backlogs and damage the prestige of the institution. Хроническая недоукомплектованность штатов, неадекватные и обветшавшие помещения, нехватка базового оснащения еще более осложняют рассмотрение скопившихся на сегодняшний день дел и наносят ущерб престижу организации.
The damage caused is restituted in full irrespective of the degree of guilt of officials or organs of inquiry, preliminary investigation, prosecutor's office or court. Причиненный ущерб возмещается в полном объеме независимо от вины должностных лиц, органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда.
According to reports, the ECA regional office in Gisenyi was occupied, apparently by Government forces, and the premises sustained some damage. По сообщениям, региональное отделение ЭКА в Кисенье было занято, по-видимому, правительственными силами, и служебным помещениям был нанесен ущерб.
Pakistan reported two bomb blasts causing not only extensive damage to the Egyptian Embassy but also the death of 18 persons and injuries to over 60 individuals. Пакистан сообщил о взрывах двух бомб, в результате которых был не только нанесен значительный ущерб зданию посольства Египта, но и погибли 18 и были ранены более 60 человек.
It was targeted at long range by three rockets, and property damage was sustained. По нему с большого расстояния были выпущены три ракеты, причинен материальный ущерб.
The immense impact of landmines and the damage they will continue to cause for many years to come has stimulated an international campaign to ban their manufacture and use. Исключительно опасные последствия применения наземных мин и тот ущерб, который они будут по-прежнему наносить на протяжении еще многих лет, явились факторами, стимулировавшими проведение международной кампании за запрещение их производства и использования.
Any disease that had caused as much large-scale damage to children would long ago have attracted the urgent attention of public health specialists. Любое заболевание, которое причиняет столь массовый ущерб здоровью детей, уже давно привлекло бы пристальное внимание специалистов в области общественного здравоохранения.
As discussed in the section on chronic pollution, establishing a causal connection may not be possible if the damage is the result of activities of many different parties. Как об этом говорилось в разделе о хроническом загрязнении, установление каузальной связи может оказаться невозможным, если ущерб причинен в результате деятельности многих различных сторон.
The pizzeria was severely damaged after the fire and the estimated damage is stated to be over S 700,000. В результате пожара пиццерии был нанесен серьезный ущерб, который оценивается в размере 700000 австрийских шиллингов.
This draft article sets forth the principle of the international responsibility of a State for damage caused by its agents as a result of a criminal act committed by them. Этот проект статьи устанавливает принцип международной ответственности государства за ущерб, нанесенный его агентами вследствие совершения ими уголовного деяния.
Prior to that, one aircraft was shot down while approaching Sarajevo airport in August 1992 and several others sustained minor damage from small-arms fire. До этого один самолет был сбит при подходе к аэропорту Сараево в августе 1992 года, а нескольким другим был причинен незначительный ущерб в результате огня из стрелкового оружия.
The scope of application of the draft HNS Convention includes damage by contamination of the environment caused in the exclusive economic zone of contracting States. Сфера применения проекта конвенции ОВВ включает ущерб в виде загрязнения окружающей среды, причиненный в исключительной экономической зоне договаривающихся государств.
The international airport has suffered extensive damage and the local authorities have provided estimates for repair and renewal of the facility at approximately $7 million. Этому международному аэропорту был нанесен значительный ущерб, и, согласно смете, представленной местными властями, для ремонта и возобновления функционирования аэропорта потребуется примерно 7 млн. долл. США.
The damage to agricultural activities is mainly the result of the lack of market access of agricultural products. Ущерб, причиненный сельскохозяйственной деятельности, обусловлен главным образом отсутствием доступа сельскохозяйственной продукции на рынки.
He noted, for instance, that citizens and non-citizens alike could benefit from programmes of compensation for personal injuries and damage to property. Он, в частности, заметил, что и граждане, и неграждане в установленном порядке могут получать компенсацию за телесные повреждения и ущерб имуществу.
With regard to article 6 of the Convention members asked for confirmation that the army had compensated farmers for damage done to crops during military activity. В отношении статьи 6 Конвенции члены Комитета просили подтвердить, что армия предоставила фермерам компенсацию за ущерб, причиненный урожаю, во время проводимых армией операций.
He has cited three immediate problems which, if not effectively addressed, could cause irreparable damage to the United Nations as a mechanism for progress. Он указывает на три ближайшие проблемы, которые, если они не будут эффективно решены, могут причинить непоправимый ущерб Организации Объединенных Наций как механизму для достижения прогресса.
There was no doubt that the use of conventional weapons had caused the greatest damage and the highest number of casualties throughout the world. Не вызывает сомнений, что применение обычных вооружений повлекло за собой наибольший ущерб и привело к наибольшему числу жертв во всем мире.
The annual damage caused by environmental disasters is estimated to reach approximately $100 billion by the year 2000. По оценкам, ежегодный ущерб, вызываемый стихийными бедствиями, к 2000 году достигнет приблизительно 100 млрд. долл. США.