He's in a position to inflict great damage. |
У него есть возможность нанести большой ущерб. |
If he cannot pay for the damage, that is. |
Если он не заплатит штраф за нанесённый ущерб. |
He's doing massive psychological damage to me. |
Он наносит мне колоссальный психологический ущерб. |
They've corrupted you... but the damage can be repaired. |
Они разрушают тебя... но ущерб восстановим. |
I'd take it myself if it wouldn't cause so much collateral damage. |
Я хочу сказать, что и сам бы взял его, если бы это не вызвало такой большой сопутствующий ущерб. |
We determined the primary damage to your home was caused by the flood. |
Мы установили, что основной ущерб вашему дому был нанесён затоплением. |
We have to manage the damage ourselves before it spins out of control. |
Мы должны сами ликвидировать ущерб, пока ситуация не вышла из-под контроля. |
They say it's mostly just smoke damage. |
Они говорят, что ущерб в основном от дыма. |
He'd do anything to win, no matter what the collateral damage. |
Он бы сделал все, чтобы победить, наплевав на сопутствующий ущерб. |
If the present deadlock is not broken soon, serious damage will be done to European integration. |
Если этот тупик не будет преодолен в самом ближайшем будущем, интеграции Европейского союза будет нанесен серьезный ущерб. |
The explosion also caused significant damage to property. |
Взрывом был также причинен серьезный материальный ущерб. |
The community fully appreciated the damage that it might be causing to the wider environment. |
Община в полной мере осознает, какой ущерб она может причинять экологии в целом. |
Fatal damage to Comms Towers 3 and 4. |
Невосполнимый ущерб нанесен вышкам три и четыре. |
The damage amounted to 43 million yen. |
Нанесённый ущерб оценивается в 43 миллиона йен. |
We don't know exactly what that collateral damage is because of the lack of any transparency or accountability. |
Мы точно не знаем, что этот сопутствующий ущерб появился из-за отсутствия какой-либо достоверности или подотчетности. |
Large tax cuts are a short-term "solution" that could do serious long-term damage. |
Крупные сокращения налогов являются краткосрочным "решением", которое может принести серьезный ущерб в долгосрочной перспективе. |
If Abe does so, Japan's relations with South Korea and China will suffer serious damage. |
Если Абэ сделает это, отношениям Японии с Южной Кореей и Китаем будет нанесен серьезный ущерб. |
Meanwhile, the political damage is ongoing: not all protest parties are as pro-European as Greece's ruling Syriza. |
Между тем, политический ущерб продолжается: не все протестные партии проевропейские, как правящая в Греции Сириза. |
It does not take into account the damage from drug-resistant illnesses outside of hospitals or the impact of escalating healthcare costs. |
Оно не учитывало ущерб от устойчивых к лекарствам болезней за пределами больниц или воздействие растущих затрат на здравоохранение. |
Much speculation has centered on the recent damage to London's reputation stemming from the scandal surrounding banks' manipulation of the Libor interest rate. |
Много спекуляций было направлено на недавний ущерб репутации Лондона, вызванный скандалом вокруг манипуляций банков с процентными ставками Libor. |
But this seems like collateral damage from the pursuit of an overriding political objective. |
Но это похоже на дополнительный ущерб от достижения первостепенной политической цели. |
If so, the damage caused by the Yukos affair should be minimal. |
Если это так, то ущерб, нанесенный делом ЮКОСа, должен быть минимальным. |
Yet, the damage avoided would likely amount to only $700 per inhabitant. |
В то время как ущерб, которого удастся избежать, вероятно, не превысит всего 700 долларов США на каждого жителя. |
By exiting the EU, the UK would severely damage its economic interests, losing both the single market and London's role as a financial center. |
Великобритания нанесет серьезный ущерб своим экономическим интересам, потеряв единый рынок и роль Лондона в качестве финансового центра. |
The long-run damage could be devastating. |
В долгосрочной перспективе ущерб может быть разрушительным. |