Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
It governs liability for damage caused by pollution resulting from the escape or discharge of oil carried in bulk at sea by ships. Она регулирует ответственность за ущерб, причиненный загрязнением в результате утечки или сброса мазута с морских судов.
Consequently, the sea carrier (owner of a vessel) is only liable for any damage actually caused by the ship. Соответственно, морской перевозчик (владелец судна) несет ответственность лишь за любой ущерб, фактически причиненный судном.
Significant damage may occur during transportation which is not covered by the United Nations. В ходе транспортировки имуществу может быть нанесен существенный ущерб, который не покрывается Организацией.
On the other hand, if damage had been caused despite compliance, the operator must bear the liability. Если же ущерб нанесен, несмотря на соблюдение обязательства, то ответственность должен нести оператор.
The Helsinki District Court sentenced the offender to pay fines for vandalism and compensation for damage to the Embassy. Хельсинкский окружной суд оштрафовал виновного за вандализм и обязал его возместить посольству нанесенный ущерб.
Furthermore, tort law has also tended to cover damage that may relate to the environment. Кроме того, деликтное право также обычно охватывает ущерб, который может быть связан с окружающей средой.
The persons had no evident intention to cause damage to the Embassy or to its staff members. У этих лиц не было никаких явных намерений причинить ущерб посольству или его сотрудникам.
However, damage arising from carriage is excluded from the field of application of this Convention. Однако ущерб, причиненный в результате перевозки, исключается из сферы применения этой Конвенции.
A number of persons were injured and serious material damage was sustained by the aforementioned restaurants and supermarkets. В вышеупомянутых ресторанах и супермаркетах получили ранения несколько человек и был нанесен серьезный материальный ущерб.
However, so far the damage to farmland and levels of displacement appear to be minimal. Вместе с тем к настоящему моменту ущерб сельскохозяйственным угодьям и уровни перемещения населения представляются минимальными.
The commentaries on the draft principles indicated that transboundary damage caused to the environment per se could be the subject matter of compensation. В комментариях к проектам принципов указывается, что трансграничный ущерб, причиненный окружающей среде, сам по себе может дать основания для предоставления компенсации.
Moreover, the effective application of liability provisions presupposed that the term "damage" would be narrowly defined. Кроме того, эффективное применение положений об ответственности предполагает, что термин «ущерб» будет иметь узкое определение.
In their view damage to global commons should not be left uncovered. По их мнению, ущерб глобальным общим пространствам не должен оставаться неохваченным.
It imposes liability on the operator of a continental shelf installation for damage. Согласно этой Конвенции ответственность за ущерб возлагается на оператора установки на континентальном шельфе.
And they may take legal action to obtain compensation for damage or its cessation. Они также могут возбуждать иск в суде с целью получения компенсации за ущерб или отказаться от требования».
In this affair, the Liberian Government accepted the claims for damage caused by the act of a private person. В этом деле правительство Либерии согласилось с требованием возместить ущерб, нанесенный действиями частного лица.
We cannot ignore the damage to children in armed conflicts, wherever that devastation occurs. Мы не должны игнорировать ущерб, наносимый детям вооруженными конфликтами, где бы это ни происходило.
Even epidemics, like the current outbreak of SARS, may adversely affect the tourist industry and cause serious economic damage. Даже эпидемии, подобные нынешней вспышке атипичной пневмонии, могут отрицательно влиять на индустрию туризма и причинять серьезный экономический ущерб.
It is, of course, assumed that similar compensation would also be provided for damage within the State of origin from such incident. Конечно же, предполагается, что аналогичная компенсация будет также предоставлена за связанный с таким инцидентом ущерб внутри государства происхождения.
Hundreds of natural disasters have affected populations in many countries around the world every year, causing considerable damage. Каждый год население многих стран мира страдает от сотен стихийных бедствий, ущерб от которых исчисляется значительными суммами.
An expensive and exhausting litigation process may interrupt the business development and damage important commercial relations. Дорогостоящий и требующий больших усилий судебный процесс может привести к срыву деловых операций и нанести ущерб важным коммерческим связям.
Various degrees of loss, damage and destruction of UNIKOM facilities were observed. Как было отмечено, объектам ИКМООНН был причинен вред и ущерб различной степени, и они подверглись разрушению.
The Convention also permits an exemption from liability when a dangerous activity is carried out in the interests of the person suffering damage. Конвенцией также допускается освобождение от ответственности при осуществлении опасной деятельности в интересах лица, которому причинен ущерб.
Any attempt to address the issue without taking those factors into account could damage the complex mechanism governing the activities of international organizations. Любая попытка рассмотрения этого вопроса без учета данных факторов может нанести ущерб сложному механизму регулирования деятельности международных организаций.
Yugoslavia claimed compensation for the economic loss incurred by two paper mills and for damage to fisheries. Югославия потребовала выплаты компенсации за экономический ущерб, нанесенный двум бумажным фабрикам и рыболовецким хозяйствам.