Some of the stun grenades were fired into Al-Aqsa Mosque itself, causing a fire to break out and damage to the holy site. |
Несколько свето-шумовых гранат были брошены в саму мечеть Аль-Акса, в результате чего начался пожар и святыне был нанесен ущерб. |
In Guinea and Togo, the tensions have escalated into violent demonstrations, resulting in the loss of lives and damage to property. |
В Гвинее и Того напряженность переросла в сопровождавшиеся насилием демонстрации, в результате которых погибли люди и был нанесен ущерб имуществу. |
Some of those incidents had resulted in harm to civilians or damage to civilian or United Nations facilities. |
В результате некоторых таких случаев пострадало гражданское население или был нанесен ущерб объектам Организации Объединенных Наций. |
There were two bombings on 9 July and 15 August in the southern suburbs of Beirut, which caused a number of fatalities, casualties and material damage. |
В южных пригородах Бейрута было совершено 9 июля и 15 августа два акта бомбового терроризма, в результате которых несколько человек погибло или было ранено и был причинен материальный ущерб. |
No casualties from the rockets that had caused infrastructural damage were reported. |
Попаданиями снарядов причинен материальный ущерб, но сведений об убитых или раненых не поступало. |
Therefore, the discrimination suffered by the petitioners did not fulfil the strict criteria provided by the law that allowed a court to grant financial compensation for moral damage. |
Поэтому дискриминация, которой подверглись авторы сообщения, не отвечает тем строго установленным законами критериям, которые позволили бы суду присудить денежную компенсацию за моральный ущерб. |
Compulsory vehicle insurance (damage to health) |
Обязательное страхование автотранспорта (ущерб здоровью) |
Vehicle insurance (damage to property) |
Страхование автотранспортного средства (ущерб имуществу) |
For many of the weapons systems systematic recording was already carried out, which enabled an immediate assessment of the damage to the target. |
По многим системам вооружений систематический учет уже ведется, что позволяет немедленно оценивать ущерб, наносимый цели. |
In 2008, Cuba was hit by three major hurricanes and two tropical storms, which caused some $10 million worth of damage. |
В 2008 году на Кубу обрушилось три урагана повышенной интенсивности и два тропических шторма, которые причинили ущерб, превышающий 10 млрд. долл. США. |
To curb cases of divorce, the law obliges a divorcing husband to pay compensation to the divorced wife for damage caused by the divorce. |
В целях сокращения случаев развода закон обязывает мужа, подавшего заявление на развод, выплатить компенсацию разведенной жене за ущерб, нанесенный разводом. |
It is alleged that such construction would seriously damage the sacred site of the local indigenous peoples, who were excluded from the decision-making process. |
Согласно сообщениям, такое строительство причинит серьезный ущерб священным местам местных коренных народов, которых не допустили к процессу принятия решений. |
Arlo, will you pay Mr. Perkins for the damage? |
Арло, ты возместишь ущерб мистеру Перкинсу? |
In a few hours, the damage from the stroke will be permanent, and a large section of her brain will die. |
Через несколько часов ущерб от нее будет постоянным, и большая часть ее мозга погибнет. |
We won't be able to use the bones to identify assault until we rule out all the damage caused by scavengers. |
Мы не сможем использовать кости для расследования, пока не исключим весь ущерб причиненного от падальщиков. |
FBI is paying for all this damage, 'cause this is going a bit beyond the call of duty. |
ФБР оплатит этот ущерб, потому что это немного выходит за рамки долга. |
We get in there, and the damage is too extensive, |
Посмотрим, что там и если ущерб слишком обширный, |
The estimated earthquake damage was $NZ 40 billion, equivalent to 20 per cent of GDP. |
Ущерб от землетрясений составил, по оценкам, 40 млрд. новозеландских долларов, что эквивалентно примерно 20% ВВП страны. |
Article 6 focuses on securing effective protection and remedies for victims of racial discrimination and the right to seek "just and adequate reparation or satisfaction" for damage suffered. |
Статья 6 посвящена обеспечению эффективной защиты и средств правовой защиты для жертв расовой дискриминации и предусматривает право обращаться в суд с иском "о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении" за любой понесенный ущерб. |
And if he is, he may have put in something that caused real damage to his patients' brains. |
Он экономил. А если так, то он добавляет что-то, наносящее ущерб мозгу его пациентов. |
Do you have any idea how much damage that virus will cause? |
Ты хоть представляешь, какой ущерб нанесет этот вирус? |
I would like to share it with you in an effort to repair the damage that has been done. |
Я хотела бы поделиться ею с вами, что бы нивелировать причинённый ущерб. |
All I've ever seen is the damage he leaves in his wake. |
Я лишь знаю, что он всегда оставлял после себя огромный ущерб. |
You see the damage you've caused, Eric Cartman? |
Ты видишь какой ущерб ты нанёс, Эрик Картман? |
I cheat on my diet, but nobody knows 'cause the damage is on the inside, and the first warning sign is sudden death. |
Я вру насчет своей диеты, но никто и не догадывается, потому что ущерб наносится изнутри, и первое предупреждение - внезапная смерть. |