| Some of the stun grenades were fired into Al-Aqsa Mosque itself, causing a fire to break out and damage to the holy site. | Несколько свето-шумовых гранат были брошены в саму мечеть Аль-Акса, в результате чего начался пожар и святыне был нанесен ущерб. |
| In Guinea and Togo, the tensions have escalated into violent demonstrations, resulting in the loss of lives and damage to property. | В Гвинее и Того напряженность переросла в сопровождавшиеся насилием демонстрации, в результате которых погибли люди и был нанесен ущерб имуществу. |
| Some of those incidents had resulted in harm to civilians or damage to civilian or United Nations facilities. | В результате некоторых таких случаев пострадало гражданское население или был нанесен ущерб объектам Организации Объединенных Наций. |
| There were two bombings on 9 July and 15 August in the southern suburbs of Beirut, which caused a number of fatalities, casualties and material damage. | В южных пригородах Бейрута было совершено 9 июля и 15 августа два акта бомбового терроризма, в результате которых несколько человек погибло или было ранено и был причинен материальный ущерб. |
| No casualties from the rockets that had caused infrastructural damage were reported. | Попаданиями снарядов причинен материальный ущерб, но сведений об убитых или раненых не поступало. |
| Therefore, the discrimination suffered by the petitioners did not fulfil the strict criteria provided by the law that allowed a court to grant financial compensation for moral damage. | Поэтому дискриминация, которой подверглись авторы сообщения, не отвечает тем строго установленным законами критериям, которые позволили бы суду присудить денежную компенсацию за моральный ущерб. |
| Compulsory vehicle insurance (damage to health) | Обязательное страхование автотранспорта (ущерб здоровью) |
| Vehicle insurance (damage to property) | Страхование автотранспортного средства (ущерб имуществу) |
| For many of the weapons systems systematic recording was already carried out, which enabled an immediate assessment of the damage to the target. | По многим системам вооружений систематический учет уже ведется, что позволяет немедленно оценивать ущерб, наносимый цели. |
| In 2008, Cuba was hit by three major hurricanes and two tropical storms, which caused some $10 million worth of damage. | В 2008 году на Кубу обрушилось три урагана повышенной интенсивности и два тропических шторма, которые причинили ущерб, превышающий 10 млрд. долл. США. |
| To curb cases of divorce, the law obliges a divorcing husband to pay compensation to the divorced wife for damage caused by the divorce. | В целях сокращения случаев развода закон обязывает мужа, подавшего заявление на развод, выплатить компенсацию разведенной жене за ущерб, нанесенный разводом. |
| It is alleged that such construction would seriously damage the sacred site of the local indigenous peoples, who were excluded from the decision-making process. | Согласно сообщениям, такое строительство причинит серьезный ущерб священным местам местных коренных народов, которых не допустили к процессу принятия решений. |
| Arlo, will you pay Mr. Perkins for the damage? | Арло, ты возместишь ущерб мистеру Перкинсу? |
| In a few hours, the damage from the stroke will be permanent, and a large section of her brain will die. | Через несколько часов ущерб от нее будет постоянным, и большая часть ее мозга погибнет. |
| We won't be able to use the bones to identify assault until we rule out all the damage caused by scavengers. | Мы не сможем использовать кости для расследования, пока не исключим весь ущерб причиненного от падальщиков. |
| FBI is paying for all this damage, 'cause this is going a bit beyond the call of duty. | ФБР оплатит этот ущерб, потому что это немного выходит за рамки долга. |
| We get in there, and the damage is too extensive, | Посмотрим, что там и если ущерб слишком обширный, |
| The estimated earthquake damage was $NZ 40 billion, equivalent to 20 per cent of GDP. | Ущерб от землетрясений составил, по оценкам, 40 млрд. новозеландских долларов, что эквивалентно примерно 20% ВВП страны. |
| Article 6 focuses on securing effective protection and remedies for victims of racial discrimination and the right to seek "just and adequate reparation or satisfaction" for damage suffered. | Статья 6 посвящена обеспечению эффективной защиты и средств правовой защиты для жертв расовой дискриминации и предусматривает право обращаться в суд с иском "о справедливом и адекватном возмещении или удовлетворении" за любой понесенный ущерб. |
| And if he is, he may have put in something that caused real damage to his patients' brains. | Он экономил. А если так, то он добавляет что-то, наносящее ущерб мозгу его пациентов. |
| Do you have any idea how much damage that virus will cause? | Ты хоть представляешь, какой ущерб нанесет этот вирус? |
| I would like to share it with you in an effort to repair the damage that has been done. | Я хотела бы поделиться ею с вами, что бы нивелировать причинённый ущерб. |
| All I've ever seen is the damage he leaves in his wake. | Я лишь знаю, что он всегда оставлял после себя огромный ущерб. |
| You see the damage you've caused, Eric Cartman? | Ты видишь какой ущерб ты нанёс, Эрик Картман? |
| I cheat on my diet, but nobody knows 'cause the damage is on the inside, and the first warning sign is sudden death. | Я вру насчет своей диеты, но никто и не догадывается, потому что ущерб наносится изнутри, и первое предупреждение - внезапная смерть. |