Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
3 persons killed, 7 persons wounded and serious material damage to buildings and cars З человека убиты, 7 человек ранены, зданиям и автомашинам причинен серьезный материальный ущерб
As a result of the blast, 11 persons were injured, 38 cars were damaged and the building sustained significant damage. В результате взрыва 11 человек были ранены, 38 автомашин были повреждены, а зданию был причинен значительный ущерб.
One Hizbollah mortar round directly hit a house in the village of Metulla, causing material damage but no casualties. Одна выпущенная «Хезболлой» мина попала прямо в гражданский дом в деревне Метулла, причинив материальный ущерб, но никаких человеческих жертв не было.
Outer space has become indispensable in many aspects of daily life and any damage to space assets will deal a heavy blow to humankind. Космическое пространство становится незаменимым во многих аспектах повседневной жизни, и всякий ущерб космическим ресурсам нанесет тяжкий удар по человечеству.
In addition, a legal person is responsible for any damage or injury caused by a crime committed in the framework of its operations. Кроме того, юридическое лицо несет ответственность за любой ущерб или телесное повреждение, причиненное в результате преступления, совершенного в рамках его деятельности.
In addition to threatening endemic biodiversity, such pests have also caused millions of dollars worth of damage to telecommunication infrastructure, crops and the tourism industry. Помимо того, что они угрожают эндемическому биоразнообразию, такие вредители также причиняют ущерб на миллионы долларов инфраструктуре телекоммуникаций, растениям и отрасли туризма.
In setting priorities, the Task Force considers various factors, including possible criminality and corruption, financial impact, and damage to the reputation of the United Nations. При установлении очередности Целевая группа учитывает ряд факторов, включая возможную преступность и коррупцию, финансовые последствия и ущерб для репутации Организации Объединенных Наций.
Another criticism was that it was unclear whether under the draft article damage caused by the delay would also be recoverable in case of implied delivery deadlines or periods. Другое критическое замечание было высказано в отношении неясности по поводу того, подлежит ли также возмещению согласно проекту статьи ущерб, причиненный задержкой в сдаче груза, в случае подразумеваемых конечных дат или сроков сдачи груза.
It stated that the economic reasoning behind the suspension did not justify the damage suffered by Belarusian enterprises and their European partners. Оно отмечает, что экономический ущерб, который уже понесли белорусские предприятия и их европейские партнеры не может быть оправдан конъюнктурными соображениями, на которых основано решение Европейского совета.
Disasters caused more than $74.9 billion in economic damage in 2007, almost 80 per cent of which was caused by climate-related hazard events. В 2007 году стихийные бедствия нанести экономический ущерб на сумму более 74,9 млрд. долл. США, причем почти 80 процентов этого ущерба было вызвано бедствиями, связанными с климатом.
This would severely damage the state's reputation locally and abroad as a state governed by the rule of law. Это нанесло бы в стране и за рубежом серьезный ущерб репутации Израиля как государства, которое руководствуется принципом верховенства закона .
The award will take account of the damage suffered, loss of earnings and other losses and all other circumstances. В ней будут отражены понесенный ущерб, потеря дохода, прочие потери и все другие обстоятельства.
Such actions also constituted a violation of trust which could seriously damage the reputation of the United Nations and impede its effectiveness in carrying out its mandate. Такие деяния также подрывают доверие, что может нанести большой ущерб репутации Организации Объединенных Наций и помешать эффективному выполнению ею своего мандата.
The damage included the destruction of property belonging to several charitable organizations, including schools, clinics and an orphanage that had been providing necessary services to the population in Nablus. Причиненный ущерб включает в себя уничтожение имущества нескольких благотворительных организаций, включая школы, медицинские учреждения и детский дом, которые обеспечивали необходимое обслуживание населения Наблуса.
Hurricane Dean entered the eastern Caribbean in mid-August, killing at least 26 people and causing widespread material damage and loss of crops, in Belize, Haiti, Jamaica and Mexico. Ураган «Дин» обрушился на Карибский бассейн в середине августа, в результате чего по меньшей мере 26 человек погибло, а также был нанесен серьезный материальный ущерб и уничтожены сельскохозяйственные посевы, особенно в Белизе, Гаити, Мексике и на Ямайке.
Such events have produced catastrophic damage to infrastructure and have left hundreds of thousands of people homeless and without a way to earn a living. Такие явления наносят катастрофический ущерб инфраструктуре и оставляют сотни тысяч людей без крова и средств к существованию.
It is obvious that it will never be supported by the international community because it would cause serious damage to security and stability on the continent and the entire complex of Ukrainian-Russian relations. Совершенно очевидно, что международное сообщество никогда не поддержит его, поскольку он нанес бы серьезный ущерб безопасности и стабильности на континенте и всему комплексу украинско-российских отношений.
Droughts have led to economic losses due to decreases in hydropower generation, while floods have caused widespread damage to infrastructure, thus disrupting food production and threatening food security. Засуха ведет к экономическому ущербу в результате сокращения производства гидроэлектроэнергии, тогда как наводнения наносят огромный ущерб инфраструктуре, подрывая тем самым производство продуктов питания и угрожая продовольственной безопасности.
(b) Claims subject to any international convention or national legislation governing or prohibiting limitation of liability for nuclear damage; Ь) к требованиям, подпадающим под любую международную конвенцию или национальное законодательство, регламентирующие или запрещающие ограничение ответственности за ядерный ущерб;
However, the most common type of compulsory motor third-party liability insurance covers damage caused to the property of the victims. Однако наиболее широко применяемый вид обязательного страхования гражданской ответственности в отношении транспортных средств покрывает ущерб, причиненный собственности пострадавших лиц.
Concerning fatalities and injuries the damage to persons has to be estimated with the help of statistical and physiological models based on the estimated physical effects. Что касается гибели людей и телесных повреждений, то ущерб, причиненный людям, должен количественно оцениваться с помощью статистических и физиологических моделей, основанных на предполагаемом физическом воздействии.
We must stop such violations and redress the historical damage that we have caused to all those who have suffered abuses anywhere in the world. Мы должны положить конец подобным нарушениям и возместить тот исторический ущерб, который мы причинили тем, кто подвергался надругательствам в любой точке мира.
Reduce the number of items of equipment which pollute the environment and cause ecological damage Снизить количество оборудования, которое загрязняет окружающую среду и наносит экологический ущерб
Some expressed the hope that any damage to the credibility and reputation of UNDP resulting from the allegations could be repaired. Некоторые делегации выразили надежду на то, что любой ущерб, который был нанесен авторитету и репутации ПРООН из-за прозвучавших обвинений, можно будет исправить.
When that response is effective, the negative impacts are minimized; when it is not, the damage can extend to the loss of life. Когда такое реагирование является эффективным, негативные последствия сводятся к минимуму; в ином случае ущерб может даже доходить до гибели людей.