What's the damage on this garb? |
Какова стоимость этого наряда? |
The cost of this equipment is negligible in comparison with damage in the event of an accident. |
Стоимость такого оборудования ничтожна в сравнении с ущербом в случае аварии. |
Thus, the value of these improvements should be deducted from the damage to plant and equipment. |
Поэтому стоимость проведенных мер по повышению технического уровня следует вычесть из суммы ущерба, причиненного машинам и оборудованию. |
The value of the loss or damage and reimbursement shall be calculated as indicated above. |
Стоимость утраченного или поврежденного имущества и размеры компенсации будут рассчитываться, как указано выше. |
The total cost would be 50 times that of the avoided climate damage. |
Общая стоимость затрат была бы в 50 раз больше, чем вред климату, на борьбу с которым и был направлен налог. |
Military events in May and August 1995 led to further damage costs. |
Военные действия в мае и августе 1995 года еще больше повысили стоимость ущерба. |
If gross negligence is involved, the total cost of the damage may be levied. |
Если речь идет о явной халатности, с сотрудника может быть взыскана общая стоимость ущерба. |
This suggests that it is highly valued, at least at current levels of pollutant emission (and hence potential damage). |
Это означает, что его стоимость, согласно оценкам, является очень высокой, по крайней мере при нынешних уровнях выбросов загрязнителей (и, следовательно, масштабах потенциального ущерба). |
It includes subsistence payments, salary costs and "loss or damage to personnel effects". |
Расходы включают в себя суточные, заработную плату и стоимость "утраченного или поврежденного личного имущества". |
The project is, therefore, an appropriate attempt to assess the value of damage to water resources and infrastructure. |
Поэтому данный проект является обоснованной попыткой оценить стоимость ущерба, нанесенного водным ресурсам и инфраструктуре. |
The costs of replacing the damage to infrastructure and the productive sectors would amount to $1.2 billion. |
Стоимость работ по устранению ущерба, нанесенного инфраструктуре и производственным секторам, должна составить 1,2 млрд. долларов. |
An undated internal damage report which estimates the cost of the repair works to be SAR 270,000 was provided in support of the claim. |
В обоснование этого требования был представлен недатированный внутренний рапорт об ущербе, в котором стоимость ремонтных работ оценена в 270000 риялов. |
The total cost of the damage and thefts are estimated in millions of dollars. |
Общая стоимость ущерба и украденного имущества оценивается в миллионы долларов. |
When it comes to large spilled quantities, the damage costs are difficult to estimate. |
При разливе большого количества стоимость ущерба оценить сложно. |
Estimates indicate that damage caused by the operation at over $23 million, including reconstruction or repair of over 1,000 housing units. |
Подсчеты показывают, что причиненный этой операцией ущерб превысил 23 млн. долл. США, включая стоимость восстановления или ремонта более 1000 единиц жилья. |
Nor does it include the value of goods not produced or damage derived from the burdensome lending terms imposed on Cuba. |
Не включена также стоимость непроизведенных в результате блокады товаров или ущерб, являющийся результатом неблагоприятных кредитных условий, созданных для Кубы. |
All the liability conventions also include in the definition of harm the costs of preventive measures, and any damage or loss caused by these measures. |
Все конвенции, касающиеся вопроса ответственности, включают в определение вреда также стоимость предупредительных мер и любой ущерб или потери, сопряженные с этими мерами. |
(b) A factor reflecting potential loss or damage of equipment valued at less than the threshold value while in the mission area. |
Ь) коэффициент, позволяющий учесть вероятность утраты или порчи имущества, стоимость которого ниже установленного предельного уровня, во время его нахождения в районе действия миссии. |
For major equipment loss or damage whose individual or collective value equalled or exceeded that threshold, troop-contributing countries would be able to seek United Nations reimbursement. |
В случае утраты или порчи основного имущества, конкретная стоимость которого равна пороговой величине или превышает ее, страны, предоставляющие войска, будут иметь возможность обратиться к Организации Объединенных Наций с просьбой о выплате компенсации. |
His delegation considered it only normal that the Secretary-General should include in his report the costs of the damage to UNIFIL headquarters in Qana. |
Представитель Туниса считает правильным, что Генеральный секретарь включил в свой доклад стоимость ущерба, нанесенного штаб-квартире ВСООНЛ в Кане. |
MOJ claims the cost of repairing the damage to its real property and the cost of replacing stolen or destroyed tangible property. |
Минюст просит возместить стоимость ущерба, нанесенного его объектам недвижимости, а также стоимость замены похищенного или уничтоженного материального имущества. |
It is important that those who exploit shared biological resources pay for the full cost of their acts, including any damage. |
Важно, чтобы те, кто эксплуатирует общие биологические ресурсы, полностью покрывали стоимость последствий их действий, включая какой-либо ущерб. |
Estimated costs of damage and clean-up relating to the oil spill Mean |
Оцененные убытки и стоимость работ по удалению разлившейся нефти |
The World Bank figure did not include the passive use value of the coastal resource, which is usually added to the direct and indirect damage values. |
Сумма ущерба, указанная Всемирным банком, не включает стоимость «пассивного пользования» прибрежными ресурсами, которая обычно добавляется к сумме прямого и косвенного ущерба. |
Even if there is no critical damage to the machine, required repairs are sometimes expensive and time-consuming - particularly when operating in remote locations - creating "down-time", greatly increasing the costs of such operations. |
Даже если машина и не получает критических повреждений, требующийся ремонт иногда оказывается дорогим и требует времени - особенно при работе в удаленных районах, - вызывая "простои", что значительно повышает стоимость таких операций. |