Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
This year the amount of the damage exceeded $2,764 million. В этом году нанесенный ущерб превысил 2,764 млрд. долл. США.
It is important that those who exploit shared biological resources pay for the full cost of their acts, including any damage. Важно, чтобы те, кто эксплуатирует общие биологические ресурсы, полностью покрывали стоимость последствий их действий, включая какой-либо ущерб.
Potential financial exposure: $248,800 plus interest and additional costs (e.g. reputational damage) Потенциальный финансовый риск: 248800 долл. США плюс проценты и дополнительные издержки (например, ущерб репутации).
Upon enquiry, the Committee was informed that the rate of reimbursement does not fully take into account damage caused by extreme climate conditions. В ответ на соответствующий запрос Комитет был информирован о том, что ставка возмещения не учитывает в полной мере ущерб, полученный в результате экстремальных природных условий.
The first half of 2010 was marked by several massive earthquakes affecting millions of people and causing billions of dollars of damage. Первое полугодие 2010 года было отмечено несколькими мощными землетрясениями, затронувшими миллионы людей и причинившими ущерб, измеряемый миллиардами долларов США.
The vehicles are often old, highly polluting and unsafe, and operators usually have no insurance to cover injuries or damage. Зачастую машины являются старыми, сильно загрязняющими атмосферу и небезопасными, а водители, как правило, не имеют страховки, предусматривающей компенсацию за телесные повреждения или причиненный ущерб.
This violence is responsible for much killing, injury and material damage, making the area virtually impossible to live in. В результате этих столкновений имеются многочисленные убитые и раненые, а также причинен материальный ущерб, вследствие чего этот район стал практически непригодным для проживания.
In some of the domestic laws which have adopted the concept of strict liability, the operator of the activity is liable for damage caused. Во внутреннем праве некоторых стран, где принята концепция строгой ответственности, оператор определенного вида деятельности несет ответственность за нанесенный ущерб.
The law of the State where the damage is suffered shall determine who is entitled to take such measures. Закон государства, в котором был причинен ущерб, определяет того, кто имеет право принимать такие меры.
Concerning the assessment of damages, the Court noted that the Act imposed a duty not to damage property by radioactive properties. Касаясь вопроса об оценке размеров нанесенного ущерба, суд подчеркнул, что Закон налагает обязанность не наносить имуществу ущерб, вызванный радиацией.
(a) The Agency's safeguards activities from which damage might arise; а) связанная с гарантиями Агентства деятельность, в результате которой может быть нанесен ущерб;
As mentioned above, claims of persons who have suffered damage as a result of unlawful actions by State organs are based on provisions of general civil law. Как указано выше, жалобы лиц, которым был причинен ущерб в результате противоправных действий государственных органов, рассматриваются на основе положений общего гражданского права.
UNDP and UNRWA provided financial support to thousands of families whose homes were destroyed or sustained damage during operation "Cast Lead". ПРООН и БАПОР оказывали финансовую поддержку тысячам семей, дома которых были снесены или же которым был нанесен серьезный ущерб в ходе операции «Литой свинец».
The earthquake came after a year of heavy destruction by four hurricanes, with damage equivalent to about 15 per cent of GDP. Это стихийное бедствие случилось через год после того, как на страну обрушилось четыре урагана, ущерб от которых составил порядка 15 процентов ВВП.
The Naxals have also carried out systematic attacks on schools in order to intentionally damage and destroy Government structures and to instil fear among the local community. Группировки наксалитов совершают также систематические нападения на школы с намерением причинить ущерб или разрушить государственные объекты и посеять страх среди местного населения.
The investigation did find that the actual damage to the compound as a result of the smoke-screening shells was more extensive than the IDF had anticipated. Расследование не установило, что фактический ущерб комплексу в результате применения дымовых снарядов был более значительным, чем предполагала ЦАХАЛ.
Along with loss of lives, there is a large number of displaced, and homes, livelihoods and infrastructure have endured extensive damage. Погибли люди, очень большое число людей превратились в перемещенных лиц, нанесен огромный ущерб домам, хозяйствам и инфраструктуре.
The damage to infrastructure as well as the sheer number of people affected makes it extraordinarily difficult to deliver the comprehensive response that is required. Ущерб, нанесенный инфраструктуре, а также огромное число пострадавших создают чрезвычайные препятствия на пути осуществлению необходимых всеобъемлющих мер реагирования.
Hurricane Ivan in 2004 brought home this reality, causing damage estimated to be equivalent to 204 per cent of GDP at the time. Осознать это заставил в 2004 году ураган «Айвен», нанесший ущерб, по оценкам эквивалентный 204 процентам нашего ВНП того времени.
In its statements and at its summits, the Non-Aligned Movement has called on colonial States to compensate colonized peoples for the damage inflicted. В заявлениях на своих саммитах Движение неприсоединения призывало государства-колонизаторы возместить причиненный колонизированным народам ущерб.
As the defining challenge of our generation, climate change inflicts serious damage on the vital socio-economic infrastructure of countries and erodes their progress in development. Изменение климата как доминирующий вызов нашему поколению наносит серьезный ущерб жизненно важной социально-экономической инфраструктуре стран и подрывает их прогресс в области развития.
Each gram illicitly consumed fuels violence, arms trafficking, death, damage to the jungle and water pollution. Каждый грамм незаконно употребляемых наркотиков влечет за собой насилие, незаконную торговлю наркотиками, гибель людей, ущерб, наносимый джунглям, и загрязнение воды.
For reasons of moral and ethical principle, those who have caused so much damage must be the first to respond to that cry. Согласно моральным и этическим принципам, те, кто причинил такой ущерб, должны первыми откликнуться на этот зов.
The social and environmental impact of geo-engineering needs to be assessed before it causes irreversible damage to the planet and its inhabitants, especially women and children. Необходимо проанализировать социально-экологическое воздействие геоинженерии до того, как она нанесет непоправимый ущерб планете и ее жителям, особенно женщинам и детям.
Such disasters not only cause immediate economic damage and loss of life, but they also have a deep and lasting impact on human development. Такие бедствия не только вызывают прямой экономический ущерб и гибель людей, но и имеют глубокие и длительные последствия для развития человеческого потенциала.