Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
One house suffered extensive damage, while the lone occupant suffered critical burn injuries. Одному дому был нанесен существенный ущерб, а его единственный обитатель получил тяжелейшие ожоги.
The inside of the bar was completely destroyed and there was damage estimated at DM 200,000. Интерьер помещения был практически полностью уничтожен, и нанесенный ущерб оценивался в размере 200000 немецких марок.
Severe damage was caused in the Yunus Emre mosque as a result of an attack by neo-Nazis. В результате нападения неонацистов был причинен серьезный ущерб мечети Юнус Эмре.
Delay in the delivery of fire-fighting equipment and vehicles has caused serious damage that is valued at some $2,280,000. Задержки в поставках пожарных машин и оборудования обусловили серьезный ущерб, оцениваемый приблизительно в 2280000 долл. США.
The damage done to Rwanda's society and psyche by last year's tragic events has been brutal and profound. Ущерб, причиненный руандийскому обществу и его душевному здоровью в результате трагических событий прошлого года, колоссален.
The sanctions unjustly imposed on the Federal Republic of Yugoslavia caused vast damage to the entire region and Europe as a whole. Санкции, несправедливо введенные в отношении Союзной Республики Югославии, нанесли значительный ущерб всему региону и Европе в целом.
It has also caused substantial damage to Lebanon's economic infrastructure and historic sites. Она также нанесла значительный ущерб экономической инфраструктуре и историческим местам Ливана.
An effective nuclear liability regime must assure adequate compensation to victims of and for damage caused by nuclear accidents. Эффективный режим ответственности за ядерный ущерб должен обеспечивать адекватную компенсацию пострадавшим и компенсировать ущерб, причиненный ядерными авариями.
Crises also tend to inflict serious damage on the social fabric which binds societies together. Кроме того, кризисы, как правило, наносят серьезный ущерб социальной структуре, которая объединяет элементы общества.
Providing land titles to farmers in Thailand has helped to reduce damage to forests. Предоставление прав собственности на землю фермерам в Таиланде, например, помогло уменьшить ущерб, причиняемый лесам.
Approximately 280 head of cattle were killed and heavy damage was inflicted on the civilian population. Уничтожено около 280 голов скота и нанесен большой материальный ущерб гражданскому населению.
And the damage is not only to peace-keeping. И ущерб наносится не только миротворчеству.
Lebanon should also be compensated for the damage that it has suffered. Ливан должен также получить компенсацию за понесенный им ущерб.
It should also stress Lebanon's right to compensation for the damage it has sustained. В ней также должно быть подчеркнуто право Ливана на компенсацию за понесенный ущерб.
Paragraph 5 reads: "Countries should provide strict liability for pollution damage caused by accidents involving hazardous activities". Далее в пункте 5 предусматривается, что "странам следует обеспечивать установление строгой ответственности за ущерб от загрязнения, причиненного авариями, связанными с проведением опасной деятельности".
Emergency response capabilities and any damage compensation arrangements must not impose an unreasonable burden on small island developing States. Такой потенциал по принятию ответных чрезвычайных мер и любые механизмы компенсации за причинный ущерб не должны ложиться тяжелым бременем на плечи малых островных развивающихся государств.
The Port Vila Declaration supported the implementation of policies that would minimize severe ecological damage and its health and welfare repercussions. В Порт-Вильской декларации выражена поддержка такой политике, которая сведет к минимуму серьезный экологический ущерб и его последствия для здоровья и благосостояния общества.
Article 30 of the Law on Public Information makes publishers liable for any damage caused by articles appearing in their publications. Статья 30 Закона об общественной информации возлагает на издателей ответственность за любой ущерб, причиняемый публикуемыми в их изданиях материалами.
If persons living abroad have already suffered damage, the same remedies must be available to them as to residents. Если лицам, проживающим за рубежом, уже нанесен ущерб, они должны иметь в своем распоряжении те же средства правовой защиты, что и резиденты.
UNITA reportedly shelled the city with long-range artillery, killing several civilians and causing substantial property damage, but the city remained under government control. Согласно сообщениям, УНИТА обстрелял город из дальнобойных артиллерийских орудий, в результате чего несколько гражданских лиц были убиты и был нанесен существенный материальный ущерб, но город остался под контролем правительства.
Because, besides causing damage and evil to its own people, it generates nationalism with other peoples. Такие проявления не только наносят ущерб и вред своему собственному народу, но и создают националистические настроения у других народов.
Human casualties and material damage have raised tension in the area that could lead to further undesired developments. Гибель людей и материальный ущерб повышают напряженность в этом районе, что могло бы привести к дальнейшим нежелательным событиям.
The attacks have also inflicted substantial material damage. В результате обстрелов был также причинен значительный материальный ущерб.
Further damage was sustained to windows and the fuselage. Ущерб был также нанесен иллюминаторам и фюзеляжу.
Physical damage to public service infrastructure in areas of conflict within Croatia has been uneven, yet extensive. Инфраструктуре государственных служб в районах конфликта в Хорватии нанесен неравномерный, но достаточно большой материальный ущерб.