Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
It is a register that does damage to the credibility of this Assembly by exploiting the automatic majority vote. Это реестр, который наносит ущерб авторитету нашей Ассамблеи путем эксплуатации процедуры голосования автоматическим большинством.
It is a register that does damage to the legitimacy of this Organization by abusing procedure. Это реестр, который наносит ущерб легитимности нашей Организации путем злоупотребления правилами процедуры.
The damage caused by the destruction of land and property for the wall's construction will take many years to repair. Потребуются многие годы, чтобы ликвидировать ущерб, причиненный вследствие разрушения ландшафта и имущества для целей возведения стены.
They included one direct hit on 28 July which caused major damage to an ophthalmology ward. В том числе имело место одно прямое попадание 28 июля, в результате которого был причинен серьезный ущерб отделению офтальмологии.
The houses had been destroyed by precision bombing by aircraft and there was very limited collateral damage. Дома были уничтожены точечными ударами с воздуха, и сопутствующий ущерб был очень ограниченным.
During its visit to south Lebanon, the Commission saw damage caused by IDF attacks on a number of places of worship. Во время своей поездки на юг Ливана члены Комиссии увидели ущерб, причиненный нападениями ИСО на ряд мест отправления культа.
In most of the incidents the damage to mosques or churches was only partial. В большинстве случаев ущерб, причиненный мечетям и церквам, был лишь частичным.
The Commission visited some of these sites and was able to see the damage caused by IDF military operations. Комиссия посетила некоторые из этих объектов и смогла сама увидеть ущерб, причиненный военными операциями ИСО.
These attacks caused "massive material damage" to all the positions. Эти нападения причинили "крупный материальный ущерб" всем указанным позициям.
Cluster munitions delivered the required effect at a distance, and allowed field commanders to select target areas to minimize collateral damage. Кассетные боеприпасы дают требуемый эффект на расстоянии и позволяют полевым командирам выбирать целевые районы таким образом, чтобы свести к минимуму сопутствующий ущерб.
That would increase the likelihood of casualties on both sides, and would increase physical collateral damage. А это повысило бы вероятность потерь с обеих сторон и увеличило бы сопутствующий физический ущерб.
The proportionality assessment may well be that the expected military advantage outweighs the expected civilian damage. Оценка соразмерности вполне может гласить, что ожидаемое военное преимущество перевешивает ожидаемый гражданский ущерб.
Secondly there are prohibitions on the use of means and methods or warfare which cause disproportionate damage to the natural environment. Во-вторых, имеются запрещения на применение средств и методов ведения войны, которые причиняют несоразмерный ущерб природной среде.
The principle of proportionality requires that collateral damage to civilians and civilian objects should not be excessive in relation to the anticipated military advantage. Принцип соразмерности требует, чтобы сопутствующий ущерб гражданам и гражданским объектам не был чрезмерным по отношению к ожидаемому военному преимуществу.
In most cases, the damage is assessed in terms of a mean area of effect or a lethal radius. В большинстве случаев ущерб оценивается с точки зрения средней площади воздействия или радиуса летального поражения.
Newer models of MANPADS were particularly capable of causing catastrophic damage to aircraft. Катастрофический ущерб летательным аппаратам в особенности способны причинить более современные модели ПЗРК.
Responsibility for the damage could not be determined in any case until all ongoing investigations were completed. В любом случае ответственность за ущерб невозможно определить до завершения всех текущих расследований.
The person may demand annulment of the administrative or governmental decision, compensation, or satisfaction for material or immaterial damage. Это лицо может потребовать отмены административного или управленческого решения, компенсации или удовлетворения за причиненный материальный или нематериальный ущерб.
Through a comprehensive register of the nature proposed we will be able to ascertain the damage caused and the reparations required. Посредством предлагаемого всеобъемлющего реестра мы сможем установить причиненный ущерб и требуемый размер возмещения.
Loss, damage or injury in transit Утрата, повреждение или ущерб при перевозке 26 - 27116
Ms. Coelho (Angola) said that terrorism continued to cause irreparable damage to human lives around the world. Г-жа Койнлью (Ангола) говорит, что терроризм продолжает наносить непоправимый ущерб жизни людей по всему миру.
In such cases, it was obviously unfair to allocate residual liability for transboundary damage to the developing State alone. В таких случаях, очевидно, несправедливо распределять остаточную ответственность за трансграничный ущерб только на развивающееся государство.
This allows for financial aid to be paid if the relevant damage has not been paid by the offender. Это позволяет предоставлять финансовую помощь в том случае, если соответствующий ущерб не возмещается правонарушителем.
Therefore, the state must repair the damage done by its officers to the petitioner's rights. Именно поэтому государство обязано возмещать ущерб, нанесенный его должностными лицами правам истца.
Jordan proposes to compensate for the ecological damage by creating an artificial reef and seeks compensation for the cost of constructing such a reef. Иордания предполагает возместить экологический ущерб за счет создания гряды искусственных рифов и испрашивает компенсацию в отношении расходов на сооружение такой гряды.