Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
The Conference encourages relevant States give consideration to adherence to the international instruments relating to liability for nuclear damage. Конференция рекомендует соответствующим государствам рассмотреть вопрос о присоединении к международным документам, касающимся ответственности за ядерный ущерб.
This massive loss of evidence did irreparable damage to the crime scene. Эта масштабная потеря улик нанесла непоправимый ущерб месту преступления.
The grenade caused only minor damage and there were no reported injuries. Граната причинила лишь незначительный ущерб, и сообщений о каких-либо ранениях не поступало.
The explosion caused damage to the house but no injuries to the occupants. Взрыв причинил ущерб дому, но никто из жильцов не пострадал.
The incalculable historic damage done to the environment by the transport sector can never be recovered. Неисчислимый ущерб, причиненный окружающей среде на протяжении всей истории транспортным сектором, возместить невозможно.
Another in 2006 also caused considerable damage to the country's productive sectors. Еще одно наводнение в 2006 году нанесло серьезный ущерб производственным секторам страны.
In addition to exacerbating the damage caused by natural disasters, unplanned socio-economic development posed an unnecessary risk to public health and sensitive ecosystems. Незапланированное социально-экономическое развитие не только усугубляет ущерб, наносимый стихийными бедствиями, но и подвергает ненужному риску здравоохранение и уязвимые экосистемы.
The auctioning of individual items is not necessarily a significant problem, but the business as a whole causes serious damage. Продажа с аукциона каких-либо отдельных предметов может и не создать особой проблемы, однако в целом такой вид предпринимательской деятельности наносит серьезный ущерб.
Despite all the damage that sanctions do, they have been proven to be futile. Доказано, что, несмотря на весь ущерб, наносимый санкциями, они бесполезны.
They undermine efforts to promote the resumption of negotiations, and therefore damage the institutional credibility of the United Nations. Они подрывают усилия, направленные на содействие возобновлению переговоров, и тем самым наносят ущерб авторитет Организации Объединенных Наций в качестве института.
Local authorities expressed some concern about road and property damage resulting from UNIFIL operational activities. Местные власти выражали определенную обеспокоенность по поводу того, что оперативная деятельность ВСООНЛ наносит ущерб дорогам и имуществу.
Miss Sandrine Robert was thus found safe and sound, but the two recovered vehicles had substantial damage. Таким образом, г-жа Сандрина Робер была обнаружена живой и невредимой, однако двум захваченным автомобилям был причинен существенный ущерб.
Compensation for damage and illness not internalized in costs Компенсация за причиненный ущерб и заболевания не учитываются для целей интернализации издержек
A global liability framework needs to be created, one that ensures the accountability of the mining sector and compensation payments for damage. Необходимо установить общемировые принципы ответственности, призванные обеспечить подконтрольность горнодобывающей отрасли и выплату компенсаций за причиненный ущерб.
A large influx of funds through REDD-plus could also deepen corruption and further damage the reputation of forest managers. Вместе с тем значительный приток средств по линии программы СВОД-плюс может повлечь за собой рост коррупции и нанести еще больший ущерб репутации органов, занимающихся вопросами лесоустройства.
As a result, states will be very cautious before engaging in activities that could cause damage in space. В результате государства будут вести себя очень осмотрительно, прежде чем вовлекаться в деятельность, которая может причинить ущерб в космосе.
United States colonization had caused irreparable damage to the Territory's environment. Колонизация Соединенными Штатами нанесла непоправимый ущерб окружающей среде территории.
A blockade may not continue to be enforced where it inflicts disproportionate damage on the civilian population. Обеспечение соблюдения блокады не может продолжаться, если она причиняет несоразмерный ущерб гражданскому населению.
On 1 August, the new Convention on Cluster Munitions, by which munitions that cause unacceptable damage to civilians are banned, entered into force. 1 августа вступила в силу новая Конвенция по кассетным боеприпасам, которая запрещает боеприпасы, причиняющие неприемлемый ущерб гражданским лицам.
Already we are witnessing major damage to infrastructure and property as a consequence of higher-than-normal tides and storm surges. Уже сейчас мы наблюдаем серьезный ущерб, наносимый инфраструктуре и имуществу вследствие более сильных, чем раньше приливов и штормов.
The devastating collateral damage inflicted each day on the brotherly people of the island by the blockade policy is unjustifiable. Разрушительный сопутствующий ущерб, наносимый каждый день братскому народу этого острова политикой блокады, не имеет оправданий.
It is a fact that that blockade is causing huge material loss and economic damage to Cuba. Безусловно, эта блокада приводит к огромным материальным потерям и наносит колоссальный экономический ущерб Кубе.
Recently, we have witnessed yet again the tremendous damage that can be inflicted on development by natural and man-made disasters. В последнее время мы лишний раз смогли убедиться в том, какой колоссальный ущерб развитию наносят стихийные и техногенные бедствия.
It also resulted in the loss of hundreds of lives and caused widespread damage to the infrastructure of these States. Он также привел к гибели сотен людей и нанес широкомасштабный ущерб инфраструктуре этих государств.
Furthermore, through preventive measures, we are working to minimize the material damage caused by such phenomena. Кроме того, посредством превентивных мер мы стремимся минимизировать материальный ущерб, наносимый таким явлением.