Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
In August and September 2008, Haiti was hit on numerous occasions by hurricanes resulting in significant damage to a country that is already extremely impoverished. В августе и сентябре 2008 года через территорию Гаити прошло множество ураганов, причинивших серьезный ущерб этой стране, которая уже и так находится в крайне тяжелом положении.
This system will allow the country to prevent damage that geomagnetic phenomena can cause to telecommunications systems, geo-positioning systems and the electrical energy supply. Эта система позволит стране предотвращать ущерб, который могут причинить геомагнитные явления системам связи, геопозиционирования и подачи электроэнергии.
Volcanic activity and hurricane damage, the resultant movement of population and commercial centres and the attendant socio-economic difficulties continue to create tremendous difficulties for Montserrat. Вулканическая активность и ущерб от ураганов, вызванные ими перемещения населения и переезды коммерческих центров наряду с сопутствующими трудностями социально-экономического характера по-прежнему создают для Монтсеррата огромные проблемы.
The exchange of ballast water beyond areas of national jurisdiction can help prevent the introduction of invasive species in coastal waters, where they could otherwise cause significant damage. Замена балластных вод в районах за пределами национальной юрисдикции может способствовать предотвращению привнесения инвазивных видов в прибрежные воды, где они в противном случае способны нанести существенный ущерб.
Her delegation would prefer to limit the definition of "disaster" to natural disasters that caused loss of life, property damage or environmental degradation. Делегация страны оратора предпочла бы ограничить определение "бедствия" стихийными бедствиями, которые влекут за собой гибель людей, имущественный ущерб или ухудшение состояния окружающей среды.
The impact was especially notable with regard to the pollution of water and rivers, since the damage could be irreversible. Это особенно заметно проявляется в загрязнении водных ресурсов, в частности рек, поскольку наносимый ущерб может стать необратимым.
More than 7,000 major disasters have been recorded since 1970, causing at least $2 trillion in damage, killing at least 2.5 million people and adversely affecting the lives of countless others. С 1970 года зарегистрировано более 7000 стихийных бедствий, в результате которых был нанесен ущерб в размере не менее 2 трлн. долл. США, погибло по крайней мере 2,5 миллиона человек, а еще множество людей в той или иной степени пострадали.
Growth and yield reduction and foliage damage, climatic factors, exceedance of selected AOT values Сокращение роста и урожайности и ущерб, наносимый листве, климатические факторы, превышение отдельных значений АОТ
In the past 10 years, the proliferation of conflicts had resulted in frequent recourse to sanctions, which had inflicted collateral damage on third States. В последние 10 лет распространение конфликтов обусловило частое применение санкций, в результате которых одновременно причиняется ущерб третьим государствам.
During the reporting period, the secondary environmental impacts of natural disasters, such as disaster waste and damage to critical infrastructure, continued to exacerbate humanitarian crises. В течение отчетного периода вторичные экологические последствия стихийных бедствий, к которым относятся, например, образовавшийся после разрушений мусор и нанесенный ущерб жизненно важным объектам инфраструктуры, еще больше обостряли гуманитарные кризисы.
In 2008, Cuba was strongly affected by three intense hurricanes and two tropical storms, which caused significant damage to the economy, social facilities and housing. В 2008 году Куба серьезно пострадала от трех разрушительных ураганов и двух тропических штормов, которые причинили значительный ущерб экономике, социальным структурам и жилому фонду.
The countries that harmed other peoples during the colonial era should pay compensation for the damage and suffering inflicted under their colonial rule. Страны, которые причинили ущерб другим народам в колониальную эпоху, должны выплачивать компенсацию за нанесенный ущерб и причиненные страдания под их колониальным господством.
Similarly, Governments of the G-20 countries agreed that they had a "collective responsibility to mitigate the social impact of the crisis to minimize long-lasting damage to global potential". Правительства стран - членов Группы 20 также согласились с тем, что они несут «коллективную ответственность за смягчение социальных последствий этого кризиса с целью свести к минимуму ущерб для глобального потенциала в долгосрочной перспективе».
An increase in extreme weather events will cause damage to urban infrastructure, and a rise in sea levels will begin to threaten coastal cities throughout the world. Повышение частоты экстремальных погодных ситуаций нанесет ущерб городской инфраструктуре, а повышение уровня моря начнет угрожать прибрежным городам по всему миру.
Substantial damage to coral reefs, reduced species biodiversity and fish yields from reefs Значительный ущерб коралловым рифам, уменьшение видового биоразнообразия и сокращение продуктивности рыбного промысла в рифовых зонах
IDF retaliated with a significant number of air strikes and artillery, mortar and tank fire, causing extensive damage to a number of Hizbollah positions. ИДФ ответили существенным числом ударов с воздуха, артиллерийским, минометным и танковым огнем, нанеся существенный ущерб ряду позиций «Хезболлы».
Generally, settlements cannot even provide for the water management aspects of a healthy environment and the prevention of water damage. Населенные пункты в целом не в состоянии даже наладить такой режим водопользования, который не наносил бы ущерб окружающей среде и людям.
An accident would cause grave damage to the ecosystem of the Danube, and Romania and Ukraine might be affected by the air path. Любая авария на нем причинит серьезный ущерб экосистеме Дуная, а Румыния и Украина могут оказаться затронутыми в результате переноса загрязнителей по воздуху.
Thus it provided a means to assess the effect of climate change on damage and recovery of ecosystems. Таким образом, это дает возможность произвести оценку воздействия изменения климата на ущерб, наносимый экосистемам, и их восстановление.
Hurricane Wilma and Tropical Storm Alpha were responsible for most of the casualties and for causing severe damage to houses, schools, infrastructure and agriculture. Большинство из этих жертв, равно как и большой ущерб домам, школам, объектам инфраструктуры и сельскому хозяйству были причинены ураганом «Вилма» и тропическим штормом «Альфа».
The production and use of POPs as well as their presence in the biosphere are causing serious damage to human health and the environment. Производство и применение СОЗ, а также их присутствие в биосфере наносят серьезный ущерб здоровью человека и окружающей среде.
The World Bank had estimated the damage at US$ 203 million, or one per cent of Lebanon's annual GDP for 2006, not including health, environmental and clean-up costs. По оценкам Всемирного банка, причиненный ущерб составил порядка 203 млн. долл. США или один процент годового ВВП Ливана в ценах 2006 года, причем эта цифра не включает издержки, связанные со здоровьем населения, окружающей средой и удалением загрязняющих веществ.
He said that the damage included startling figures on civilian causalities and the destruction of the infrastructure including roads, bridges, homes, schools, hospitals and power plants. Он отметил, что причиненный ущерб включает в себя огромное число жертв среди гражданского населения и разрушение объектов инфраструктуры, в том числе дорог, мостов, домов, школ, больниц и электростанций.
Issue: Transport is a leading source of GHG emissions and also produces significant air pollution, which can seriously damage human health and ecosystems. Транспорт, будучи основным источников выбросов ПГ, кроме того, вызывает значительное загрязнение воздуха, которое может причинить серьезный ущерб здоровью людей и экосистемам.
One possible motive is the intent to spread fear among the population, destabilize the security situation and cause damage to infrastructure. Одним из возможных мотивов является намерение посеять страх среди населения, дестабилизировать обстановку в плане безопасности и нанести ущерб объектам инфраструктуры.