Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
War-related damage to the national infrastructures and community facilities is extensive. Связанный с войной ущерб национальным инфраструктурам и объектам общин значителен.
On 28 April, shrapnel from anti-aircraft fire caused minor damage to a UNIFIL post. 28 апреля осколки снарядов, выпущенных из средств ПВО, нанесли незначительный ущерб одному из постов ВСООНЛ.
There is no allegation of damage to the hotels. В претензии нет каких-либо ссылок на ущерб, нанесенный гостиницам.
To what extent is damage resulting from remediation measures compensable? Ь) В какой степени подлежит компенсации ущерб, связанный с осуществлением мер по восстановлению?
Kuwait alleges that the fortifications have caused damage to its desert environment. По утверждению Кувейта, военно-инженерные сооружения нанесли ущерб экологии пустыни.
We are still witnessing the fact that combatants in armed conflict often inflict irreparable damage on civilians. Мы все еще видим, как комбатанты в ходе вооруженных конфликтов зачастую наносят непоправимый ущерб гражданским лицам.
One of the controversial issues is whether the operator should be liable for damage that was identified and accepted in a comprehensive environmental assessment. Один из спорных вопросов заключается в том, должен ли оператор нести ответственность за ущерб, который был установлен и признан в рамках всеобъемлющей экологической оценки.
Its focus always has been on the liability of the carrier for damage to the cargo. Ее направленность всегда была сфокусирована на ответственности перевозчика за ущерб, причиненный грузу.
However, the lake has not reached levels where damage to invertebrates is detected or expected. Однако степень загрязнения в озере не достигла того уровня, при котором регистрируется или ожидается ущерб, причиняемый беспозвоночным.
Large-scale damage to both fish and invertebrates in this area in the 1970s has been described. Документально подтвержден широкомасштабный ущерб, причиненный в 70-х годах как рыбе, так и беспозвоночным в этом районе.
(b) The costs of preventive measures and further loss or damage caused by preventive measures. Ь) расходы на предупредительные меры, а также дополнительные убытки или ущерб, причиненные предупредительными мерами .
In international law, with very few exceptions, operators and owners are held liable for the damage caused by their activities. В международном праве, за весьма редким исключением, операторы и владельцы несут ответственность за ущерб, нанесенный их деятельностью.
When a State party fails to carry out its obligation, it will be liable for damage. Когда государству-участнику не удается выполнить свое обязательство, оно несет ответственность за ущерб.
We are committed to pursuing that policy steadfastly, even though we have suffered human losses and sustained damage. Мы преисполнены решимости последовательно осуществлять эту политику, даже несмотря на понесенные нами людские потери и значительный материальный ущерб.
In 2001, 76 persons received payments regularly as compensations for vaccination damage. В 2001 году 76 человек регулярно получали компенсацию за ущерб в результате вакцинации.
In 1966, a Hungarian mine exploded in Austrian territory, causing extensive damage. В 1966 году одна из венгерских мин взорвалась на австрийской территории и причинила там значительный ущерб.
The discharge and resulting damage or removal costs were caused solely by: разлив нефти и связанные с ним ущерб или расходы по устранению его последствий произошли исключительно в силу:
The liability of an individual under both Conventions is not affected by an act or omission done with intent to cause damage. Согласно этим конвенциям ответственность физических лиц не зависит от того, явилась ли она следствием действий или бездействия, совершенных с намерением нанести ущерб.
This was despite the fact that the damage had occurred on the territorial waters of France. И это при том, что ущерб был нанесен в территориальных водах Франции.
All questions concerning liability for nuclear damage shall be governed by Austrian law. Все вопросы, касающиеся ответственности за ядерный ущерб, регулируются австрийским законодательством.
Several representatives noted the immense damage to their national economies and development efforts caused by the massive looting of State assets. Ряд представителей отметили тот огромный ущерб, который массовое расхищение государственных средств причиняет экономике и усилиям в области развития их стран.
On that occasion there occurred a great material damage as a consequence of a great level of destructive behaviour of the convicted persons. Тогда вследствие чрезвычайно деструктивного поведения осужденных был причинен большой материальный ущерб.
As we speak, a severe hurricane is once again pounding Grenada, causing severe damage. В настоящий момент сильнейший ураган обрушился на Гренаду, причинив огромный ущерб.
In the ensuing interactive discussion there was general agreement that the international financial crisis has caused enormous damage to the developing countries. В ходе последовавшей интерактивной дискуссии было достигнуто общее мнение о том, что международный финансовый кризис причинил развивающимся странам огромный ущерб.
Tragic results, including civilian death and damage to property do not necessarily mean that violations of international law have occurred. Трагические результаты, в том числе гибель гражданских лиц и ущерб собственности, не обязательно означают нарушение норм международного права.