Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
On 17 February, when Kosovo declared independence, a hand grenade exploded near an international community building in northern Mitrovica, resulting in minor material damage. 17 февраля, в день провозглашения независимости Косово, в северной части Митровицы около одного из зданий международного сообщества взорвалась ручная граната, в результате чего был причинен незначительный материальный ущерб.
Biological damage, including sensitive diatoms, micro- and macrophytes, loss of fish stock or invertebrates. Биологический ущерб, включая чувствительные диатомовые водоросли, микро- и макрофиты, потерю рыбных запасов или беспозвоночных.
Growth reduction, leaf and foliar damage, climatic factors, and others. Сокращение роста, ущерб, наносимый листьям и листовой поверхности, климатические факторы и другие параметры.
The damage caused four consecutive hurricanes in less than two months has set Haiti back several years. Ущерб, нанесенный четырьмя последовательно произошедшими ураганами на протяжении менее двух месяцев, отбросил Гаити на несколько лет назад.
Besides the loss of lives and personal injuries, natural disasters have inflicted billions of dollars worth of damage on small developing States. Помимо гибели и ранения людей стихийные бедствия причинили малым развивающимся государствам ущерб, исчисляемый миллиардами долларов США.
Current levels of tropospheric O3 have been shown to damage crops, trees and (semi-)natural vegetation. Было показано, что современные уровни тропосферного О3 наносят ущерб сельскохозяйственным культурам, деревьям и (полу)естественной растительности.
There was significant damage to public buildings and to private property and vehicles. Также был нанесен серьезный ущерб общественным зданиям, частной собственности и автомашинам.
The extensive illegal dumping of waste in the buffer zone continues to cause environmental and ecological damage. Широкомасштабный и незаконный сброс мусора в буферной зоне по-прежнему представляет собой угрозу для окружающей среды и продолжает наносить экологический ущерб.
Special attention should be directed to scenarios that can cause damage in a transboundary context. Особое внимание следует уделять сценариям, в рамках которых может быть нанесен ущерб в трансграничном контексте.
Humanitarian aspects must be taken into account when imposing sanctions; the latter must not damage neighbouring States. Вводя санкции, необходимо принимать в расчет гуманитарные аспекты; санкции не должны причинять ущерб соседним государствам.
The damage caused by such crimes gave some urgency to the relevant recommendation of the Group of Legal Experts. Ущерб, наносимый подобными преступлениями, повышает актуальность соответствующей рекомендации Группы экспертов по правовым вопросам.
Conventional weapons do as much damage to humanity as nuclear weapons. Обычные вооружения причиняют человечеству такой же ущерб, как и ядерное оружие.
These claims can lead to a variety of outcomes including shareholder disapproval, reputational damage and even divestment. Такого рода иски могут приводить к неодинаковым результатам, включая неодобрение со стороны держателей акций, ущерб для репутации и даже лишение полномочий.
Rockets also caused damage to buildings, including homes and other installations. Ракеты также причинили ущерб зданиям, в том числе жилым домам и другим сооружениям.
The damage caused by terrorism over a period of nearly 10 years is incalculable. Ущерб, причиненный терроризмом почти за 10 лет, не поддается исчислению.
Necessary precautions are taken by the Security Forces to minimize civilian and non-combatant casualties and exclude collateral damage. Силами безопасности принимаются необходимые предупредительные меры, для того чтобы свести к минимуму количество жертв среди гражданского населения и некомбатантов, а также исключить сопутствующий ущерб.
Though the tsunami damage was enormous, the reconstruction process presented opportunities to improve on the status quo ante. Хотя цунами причинило колоссальный ущерб, процесс восстановления открыл возможности для улучшения состояния дел.
There is no doubt that they inflicted enormous damage on human health and the environment. Естественно, они причинили огромный ущерб здоровью людей и окружающей среде.
We hope that they will lead to an immediate and credible prohibition of cluster munitions which cause unacceptable damage to civilians. Мы надеемся, что они приведут к незамедлительному и эффективному запрету кассетных боеприпасов, которые наносят недопустимый ущерб гражданскому населению.
Great damage can take place while consultations proceed. Пока проходят консультации, может произойти большой ущерб.
In 15 cases, the applicants requested compensation for serious damage to health. В 15 случаях истцы просили о предоставлении компенсации за серьезный ущерб здоровью.
Moreover, the proposed amendment provides a broader definition of violent crime and a wider range of people eligible for compensation of damage. Кроме того, предлагаемая поправка предусматривает расширение определения преступления, связанного с насилием, и круга лиц, имеющих право на получение компенсации за ущерб.
If the damage is caused by more than one person, all of them shall be jointly and severally liable. Если ущерб причиняется несколькими лицами, все они совместно и солидарно несут ответственность.
The delegation had been asked whether compensation could be paid for moral damage. Был задан вопрос о возможности получения материальной компенсации за моральный ущерб.
Lastly, the firearm must not harm innocent bystanders or cause undue material damage. Наконец, огнестрельное оружие не должно причинять вред посторонним лицам или неоправданный материальный ущерб.