Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Economic damage caused by natural disasters: 10 most affected countries Экономический ущерб от бедствий, вызванных опасными природными явлениями, в 10 наиболее сильно пострадавших странах
This massive relocation has caused permanent and enormous damage to our ancestors and their descendants on every continent bordering the Atlantic. Это массовое переселение нанесло огромный непоправимый ущерб нашим предкам и их потомкам на каждом континенте, граничащем с Атлантикой.
Potentially, that could cause massive damage to some of the key urban centres of our global civilization. Это может нанести обширный потенциальный ущерб некоторым ключевым городским центрам нашей глобальной цивилизации.
Those who are the largest producers of greenhouse gases must bear responsibility for the damage they are causing to the global environment. Наиболее крупные производители парниковых газов должны нести ответственность за ущерб, который они причиняют глобальной окружающей среде.
Chernobyl's direct damage in Belarus alone is equivalent to 35 annual national budgets. Только прямой ущерб, нанесенный Беларуси Чернобыльской трагедией, составил 35 годовых бюджетов страны.
Previously, this Article regulated the "responsibility for damage done by a state official". Ранее этой статьей регулировалась "ответственность за ущерб, причиненный государственным должностным лицом".
Compensation was also awarded for damage caused by the use of excessive force on the part of the police. Компенсация также выплачивается за ущерб, причиненный вследствие применения чрезмерной силы со стороны полиции.
Full compensation is paid by the State for the damage caused to a person by unlawful conviction or unlawful prosecution. Причиненный гражданину незаконным осуждением и незаконным привлечением к уголовной ответственности ущерб возмещается государством в полном объеме.
Considering ERW the obligation to minimize collateral damage becomes of great importance. С учетом ВПВ большое значение приобретает обязательство минимизировать сопутствующий ущерб.
The incidental loss of life or injury and collateral damage must be carefully considered. Надо тщательно рассматривать случайные людские потери или ранения и сопутствующий ущерб.
This is meant as unavoidable damage to civilian personnel or property while attacking a military objective. Под этим подразумевает неизбежный ущерб гражданскому контингенту или имуществу при поражении военного объекта.
The Claimant seeks compensation for damage to buildings owned by the Border Guard in the Eastern and Northern Provinces. Заявитель испрашивает компенсацию за ущерб зданиям пограничных войск в восточной и северной провинциях.
The Panel found that the damage to such buildings is, in principle, compensable. Группа постановила, что ущерб таким зданиям в принципе подлежит компенсации.
This was because the local communities had learned how to prevent most of the damage caused by such natural phenomena. Это объяснялось тем, что местные общины научились предотвращать основной ущерб, наносимый такими природными явлениями.
The definition of damage contained in Article I of the Liability Convention was viewed, in general, as acceptable. Определение понятия "ущерб", содержащееся в статье I Конвенции об ответственности, было сочтено в целом приемлемым.
Although the economic damage has been significant, the sorrow and mourning are truly immeasurable. Причинен значительный экономический ущерб, но никому подсчету не поддаются горе и скорбь.
The damage is measured not only in the loss of thousands of lives and major losses to the international economy and finance. Ущерб исчисляется не только гибелью тысяч людей и серьезным уроном для международной экономики и финансов.
Children born and raised in violent homes are prone to violence themselves and suffer from physiological and psychological damage. Дети, рожденные и воспитанные в семьях, где есть место насилию, сами склонны к насилию, и им также наносится физиологический и психологический ущерб.
The Claimant asserts that the damage did not affect its normal operation. Заявитель утверждает, что этот ущерб не сказался на ее обычном использовании.
About 100 inmates barricaded themselves inside the prison and in that connection committed extensive malicious damage. Около 100 заключенных забаррикадировались внутри тюрьмы и затем злонамеренно причинили значительный ущерб.
Practices that damage regional security continue to be followed and tensions still exist, while practices interfering with the internal affairs of States persist. По-прежнему используются методы, которые наносят ущерб региональной безопасности, и сохраняется напряженность; продолжается практика вмешательства во внутренние дела государств.
Although most of the homes were uninhabited at the time, property damage was extensive. Хотя в тот момент в большинстве домов не было жителей, ущерб, нанесенный собственности, является значительным.
Our fear, which we have expressed previously, is that the end result may damage UNCITRAL's international standing and future influence. Наши опасения, которые мы выражали ранее, заключаются в том, что конечный результат может нанести ущерб международной репутации ЮНСИТРАЛ и ее будущему влиянию.
Additionally, substantial damage to homes, roads and bridges in the area has been inflicted. Существенный ущерб нанесен также домам, дорогам и мостам в этом районе.
The state also prohibits those activities that are detrimental to morality or cause damage to the personality and the fine traditions of the Vietnamese people. Государство также запрещает такие действия, которые наносят ущерб нравственности или личности человека и прекрасным традициям вьетнамского народа.