Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Algeria attached great importance to the Convention to Combat Desertification, given the serious damage caused by the phenomenon of desertification and drought. Алжир придает огромное значение Конвенции по борьбе с опустыниванием, учитывая серьезный ущерб, причиняемый явлениями опустынивания и засухи.
While conflicts have caused much damage in other parts of the world, they have been truly devastating in Africa. Если в других регионах мира конфликты причинили огромный ущерб, то в Африке они были просто опустошительными.
That would cause long-term damage to the productive capacity of the targeted country and to neighbouring countries that had commercial ties with it. Это причинило бы долгосрочный ущерб производительному потенциалу целевой страны и соседним странам, поддерживающим с ней торговые связи.
They have caused untold economic and social damage and have adversely affected the continent's development. Они причинили ему неисчислимый социально-экономический ущерб и оказали негативное влияние на его развитие.
As the Secretary-General has said, expulsions will cause irrevocable damage to humanitarian operations in the Sudan. Как заявил Генеральный секретарь, высылка нанесет непоправимый ущерб гуманитарным операциям в Судане.
It is clear that the damage will only increase. Ясно, что ущерб будет лишь нарастать.
Likewise, attacks against thermal power plants and associated facilities, particularly in urban areas, can cause significant collateral damage. Значительный параллельный ущерб могут также вызывать нападения на тепловые электростанции и связанные с ними объекты, особенно в городских районах.
The sums that limit the liability for damage in the Czech Republic are considerably high. Пределы ответственности за ущерб в Чешской Республике слишком высоки: свыше 1,5 млрд.
Sanctions cause enormous material damage and great economic and social harm to the civilian population of target countries and of neighbouring countries. Санкции приводят к огромным материальным убыткам и наносят колоссальный экономический и социальный ущерб гражданскому населению затрагиваемых стран и соседних стран.
Reduce use of pesticides and fertilizers that damage the environment. Сокращение использования пестицидов и удобрений, наносящих ущерб окружающей среде.
Compensation for damage is paid to the injured person. Возмещение за ущерб выплачивается лицу, которому был причинен вред.
The operator that caused the damage shall be liable for it. Оператор, причинивший ущерб, несет ответственность за него.
They conducted surveys and excavations and committed many acts of devastation in the occupied territory, causing tremendous damage to its antiquities. Они проводили обследования и раскопки и разрушили многие предметы и объекты на оккупированной территории, в результате чего историческим ценностям был нанесен огромный ущерб.
A quick response from the police prevented any damage. Благодаря оперативным действиям полиции ущерб удалось предотвратить.
As mentioned above, "damage" also covers compensation for impairment of the environment and that goes further than our internal legislation. Как было отмечено выше, термин "ущерб" также охватывает компенсацию за причинение вреда окружающей среде, что выходит за рамки нашего внутреннего законодательства.
They include pollution, unsustainable exploitation of fisheries resources and damage from navigation activities. Они включают в себя загрязнение, нерациональное использование рыбных ресурсов и ущерб, наносимый судоходством.
The persistence of violence has never before done so much damage to the peace process and the agreed basis of negotiation. Продолжающееся насилие повлекло за собой беспрецедентный по своим масштабам ущерб мирному процессу и подорвало согласованные основы для переговоров.
The Damages Act shall be applied with respect to compensation for damage. В отношении компенсации за ущерб применяется закон об ущербе.
One citizen was wounded, and serious damage was done to a number of dwellings. Один человек был ранен, и серьезный ущерб был причинен ряду жилых домов.
Therefore, damage is not visible in this stage, despite the exceedance of the critical load. В связи с этим, несмотря на превышение критической нагрузки, ущерб на этой стадии не проявляется.
The loss of children's lives is often simply dismissed as "collateral damage". Гибель детей зачастую просто списывается как "побочный ущерб".
A strike shall be considered unlawful only when the strikers commit acts of violence against persons or cause substantial damage to property. Забастовка признается незаконной лишь в том случае, когда забастовщики совершают акты насилия против лиц либо наносят ущерб собственности .
The costs to non-smokers clearly include health damage as well as nuisance and irritation from exposure to environmental tobacco smoke. Издержки для некурящих несомненно включают ущерб здоровью, а также неудобства и раздражение в результате пассивного курения.
This would aggravate the damage to already weakened world trade, reducing its role in stimulating the recovery. Это может усугубить ущерб, наносимый и без того ослабленной мировой торговле, уменьшив ее роль в стимулировании оживления.
The following year, hurricane Mitch ravaged the region, causing tremendous damage and suffering. В следующем году в регионе свирепствовал ураган «Митч», нанесший огромный ущерб и причинивший тяжелые страдания.