Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
On 7 July of this year Hurricane Bertha passed perilously close to Antigua and Barbuda, and our twin-island State sustained some damage. 7 июля этого года ураган "Берта" прошел в опасной близости от Антигуа и Барбуды, и нашему государству, расположенному на островах-близнецах, был нанесен некоторый ущерб.
The substantial progress reported in efforts to strengthen the existing regime of liability for nuclear damage should also be welcome as a positive step towards enhancing worldwide nuclear safety. Существенный прогресс, заявленный в усилиях по укреплению существующего режима ответственности за ядерный ущерб, также следует приветствовать в качестве позитивного шага в направлении укрепления ядерной безопасности в мире.
However, the extensive damage resulting from the embargo and the aggression had adverse consequences for the labour market and brought the phenomenon of unemployment to the fore. Однако значительный ущерб, причиненный в результате эмбарго и агрессии, отрицательно сказался на состоянии рынка рабочей силы, важнейшим элементом которого стала безработица.
The main subjects of training include liability for nuclear damage, safety of nuclear installations including safety culture, and physical protection of nuclear material. К числу основных тем, изучаемых в ходе подготовки, относятся ответственность за ядерный ущерб, безопасность ядерных установок, включая культуру безопасности, и физическая защита ядерных материалов.
Some cause harm due to the discharge of polluting substances; others inflict a more insidious form of damage by disturbing the natural order and altering habitat. Ущерб от некоторых из них связан с выбросами загрязняющих веществ, тогда как другие наносят ущерб в менее явной форме путем нарушения естественного уклада и изменения среды обитания.
Furthermore, under paragraph 3, they are liable for any damage which they may cause by their illicit acts. Кроме того, в соответствии с пунктом З они несут ответственность за ущерб, причиненный в результате их незаконных деяний.
Besides reflecting the physical measure of exceedance of critical loads and levels, only crop and forest damage is included in the economic benefit assessment. В оценке экономических выгод, помимо физических показателей степени превышения критических нагрузок и уровней, отражается лишь ущерб, наносимый сельскохозяйственным культурам и лесам.
Material damage has been enormous: entire housing estates have been destroyed, as well as schools and hospitals, industrial plants and communications infrastructure. Материальный ущерб огромный: разрушены целые жилые комплексы, а также школы и больницы, промышленные предприятия и инфраструктура связи.
Five people were gravely and 6 lightly wounded and vast material damage was caused; Пять человек были ранены тяжело, шесть - легко, и был причинен огромный материальный ущерб;
"The problem was that the fragmentation pattern was too large to sufficiently limit collateral damage and there was also the further problem of potential unexploded ordnance. "Проблема заключалась в том, что осколки разлетались по слишком большим площадям, чтобы можно было в достаточной степени ограничить связанный с этим ущерб, а кроме того существовала также проблема возможно неразорвавшихся боеприпасов".
Lastly, it should be noted that Cameroonian law does not provide for any compensation for damage suffered as a result of arbitrary detention. Кроме того, следует отметить, что камерунское законодательство не предусматривает предоставление компенсации за ущерб, понесенный в случае незаконного заключения.
In a concern to secure a fair compromise between military and humanitarian concerns, France is driven by a constant resolve to minimize collateral damage. Заботясь о соблюдении верного компромисса между военными и гуманитарными озабоченностями, Франция постоянно проникнута готовностью свести к минимуму сопутствующий ущерб.
The war also exacted severe material damage, because hostilities often took on a pattern of looting and systematic burning of captured areas. В результате военных действий был также причинен серьезный материальный ущерб, поскольку в захваченных районах они зачастую сопровождались грабежами и многочисленными поджогами 10/.
The parties are usually held liable for any loss or damage directly arising from the act or omission of an intermediary engaged to perform certain services. Стороны, как правило, несут ответственность за любые убытки или ущерб, непосредственно вытекающие из осуществления или неосуществления действий посредником, привлеченным для предоставления определенных услуг.
Information provided by the Secretariat confirmed that the militia war that the country had suffered had inflicted serious damage on the population and led to great economic hardship. В информации, предоставленной Секретариатом, подтверждается, что в результате стычек с военизированными формированиями причинен серьезный ущерб населению страны и возникли большие экономические трудности.
Liability can be limited so long as the carrier did not act with intent to cause damage, or recklessly. Могут быть установлены пределы ответственности, если только перевозчик не допускал действий с намерением причинить этот ущерб либо по самонадеянности.
Occasional misuse may cause no permanent damage; continued misuse most certainly does and may be irreversible, leading to total forest loss. Отдельные злоупотребления не могут нанести постоянного ущерба; постоянный ущерб - это всегда результат систематических злоупотреблений, делающих процесс необратимым и ведущих к полному исчезновению лесов.
Furthermore the damage to production and distribution facilities and offices caused by the hurricane was extensive. Был также нанесен значительный ущерб многочисленным предприятиям, магазинам и учреждениям.
Gross domestic product growth of 8.1 per cent was recorded in 1994 and growth continued despite hurricane damage in 1995. В 1994 году был зарегистрирован рост валового национального продукта в размере 8,1%, и этот рост продолжается, несмотря на ущерб, нанесенный ураганом в 1995 году.
British aircraft and damage caused, 23-30 November 1999 и Великобритании и причиненный ущерб, 23-30 ноября 1999 года
It must be recognized that while the main objective is at least to sustain current production levels beyond phase V, irreparable damage is meanwhile being done to producing wells. Следует отметить, что, хотя основная задача заключается в том, чтобы по крайней мере сохранить на пятом этапе нынешний уровень добычи, продуктивным скважинам в то же время наносится непоправимый ущерб.
Those attacks resulted in the deaths of 12 American nationals and over 250 other persons, as well as numerous serious injuries and heavy property damage. В результате совершенных нападений погибли 12 американских граждан и свыше 250 других лиц, большое число людей серьезно ранены, причинен значительный материальный ущерб.
As for material damage, the preliminary assessment is as follows: По предварительной оценке, нанесен следующий материальный ущерб:
That reparation be made for damage caused to the Congolese State, to its people, particularly the families affected, and to the airline. З) возместить ущерб, причиненный конголезскому государству, его народу, и в частности семьям пострадавших, и авиакомпании.
Direct loss, damage, or injury (including death): Прямые потери, ущерб или вред (включая смерть):