Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Nearly all of the incidents resulted only in material damage. Практически все эти инциденты повлекли за собой исключительно материальный ущерб.
In February, the number of security incidents, including hand grenade explosions increased, causing largely material damage only. В феврале возросло количество инцидентов, связанных с обеспечением безопасности, в том числе случаев взрыва ручных гранат, повлекших за собой лишь материальный ущерб.
On the one hand, the activities associated with tourism could potentially damage the environment. С одной стороны, деятельность, связанная с туризмом, может нанести ущерб окружающей среде.
In addition, fires broke out and significant material damage occurred at the three sites. Кроме того, на всех трех позициях вспыхнул пожар, причинивший серьезный материальный ущерб.
Central Darfur was most affected, with substantial damage caused to the houses and shelters of an estimated 14,500 people. Наиболее пострадал Центральный Дарфур, где серьезный ущерб был причинен жилью, по оценкам, 14500 человек.
These incidents have caused death, injury and damage to property in Lebanon. В Ливане в результате этих инцидентов есть убитые и раненые, причинен материальный ущерб.
It could also damage the reputation of the Office within the Organization. Оно также может нанести ущерб репутации Канцелярии в рамках Организации.
There was some damage, but no injuries. Был причинен материальный ущерб, но из людей никто не пострадал.
Such conditions include natural disasters, hostile action and damage during transport or delays at customs. Такие обстоятельства включают стихийные бедствия, враждебные действия и ущерб, причиненный во время транспортировки или задержек при таможенном оформлении.
However, no compensation shall be payable for smoke or heat damage, however caused. Однако не возмещается ущерб от дыма или нагревания, каким бы образом он ни был причинен.
The attack also caused substantial damage to civilian property and businesses. Это нападение также причинило существенный ущерб имуществу и частным предприятиям гражданских лиц.
In addition, 2 shells struck 2 homes in Kafr Killa, causing material damage. Еще два снаряда попали в два дома в Кафр-Килле, причинив им материальный ущерб.
The explosion killed 6 civilians and injured 40 others and caused material damage to stores and vehicles. В результате взрыва погибли 6 гражданских лиц, ранения получили 40 человек и был нанесен материальный ущерб складам и автотранспортным средствам.
The school also sustained significant damage. Школе также был нанесен значительный ущерб.
Although floods cause damage to agriculture and infrastructure, they also provide opportunities for irrigation if they are properly managed. Наводнения наносят ущерб сельскому хозяйству и инфраструктуре, однако при надлежащем контроле они также обеспечивают возможность орошения.
However, they ended up causing damage to third parties in the global financial system. Тем не менее их действия в итоге нанесли ущерб третьим лицам в глобальной финансовой системе.
They inflicted a lot of damage by firing rocket-propelled grenades at some military facilities. Выстрелами из гранатометов по некоторым военным объектам они нанесли большой ущерб.
They inflicted heavy damage on military installations by firing rockets. Они производили ракетные обстрелы военных объектов, нанеся им огромный ущерб.
Three bullets hit the house; only material damage was caused. Три пули попали в дом; был причинен только материальный ущерб.
But an assessment of the proportionality of these programmes must also take account of the collateral damage to collective privacy rights. Однако при оценке соразмерности этих программ необходимо также принимать во внимание сопутствующий ущерб, который наносится коллективному праву на неприкосновенность личной жизни.
Such attacks had the potential to cause catastrophic damage. Такие нападения могли нанести колоссальный ущерб.
However, overfishing continues to be a major problem and inappropriate fishing practices are causing damage to habitats and non-target species. Вместе с тем, перелов по-прежнему представляет серьезную проблему, а применение ненадлежащих методов рыболовства наносит ущерб ареалам обитания и не являющимся объектом промысла видам.
Any abnormal and/or unusual cultural conditions, such as chemical damage, observed in the field are also recorded. Также регистрируются любые аномалии и/или необычные условия произрастания культуры, такие как химический ущерб, выявленный на поле.
The notice must specify the damage sufficiently clearly. В уведомлении должен быть достаточно ясно указан ущерб.
If a crash cannot be avoided, at least the road environment should be designed to minimise the damage. Если избежать аварии невозможно, то по крайней мере на дороге должны быть созданы условия, позволяющие свести ущерб к минимуму.