Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
It penalizes, through damage to the Organization, those Member States that abide by their obligations. Это наносит ущерб Организации и ущемляет те государства-члены, которые выполняют свои обязательства.
Enormous damage has been caused to the health of the population and the natural environment. Здоровью людей и природе был нанесен колоссальный ущерб.
All of these acts must be condemned unreservedly because they do enormous damage to the peace efforts. Все эти акты должны быть решительно осуждены, поскольку они наносят огромный ущерб мирным усилиям.
Flooding caused extensive damage in Somalia and the Sudan. Наводнения причинили значительный ущерб в Сомали и Судане.
The crisis, however, had left considerable damage in the international markets. It traumatized many market participants. Однако в результате этого кризиса был причинен значительный ущерб международным рынкам и пострадали многие участники рынка.
They should also be systematically held accountable for damage caused to populations and States. Кроме того, они должны систематически привлекаться к ответственности за ущерб, наносимый населению и государствам.
In this respect, it is important to emphasize the unshirkable responsibility of the colonial Powers for the damage caused by anti-personnel landmines. В этой связи важно подчеркнуть сохраняющуюся ответственность колониальных держав за ущерб, наносимый противопехотными наземными минами.
Moreover they could inflict serious damage on the countries surrounding the targeted State. Кроме того, они могут нанести серьезный ущерб странам, являющимся соседями той страны, против которой такие меры направлены.
We need to limit the damage now and start rebuilding as soon as we can. Необходимо сегодня же ограничить причиняемый ущерб, и как можно скорее приступить к восстановительной работе.
More robust solar array designs (i.e. collector networks) can minimize the effects of damage from collisions with small particles. Использование более прочных конструкций солнечных батарей (например, коллекторных систем) может свести к минимуму ущерб, наносимый в результате столкновения с мелкими частицами.
Anyone who, as a result of defamation, has suffered a true damage or loss of profit is entitled to claim compensation. Любое лицо, которое в результате диффамации понесло реальный ущерб или утратило выгоду, имеет право требовать компенсацию.
In addition, given that these persons have suffered serious economic and often psychological damage, they need to be provided compensation. Кроме того, учитывая тот факт, что эти лица понесли серьезный экономический, а зачастую и психологический ущерб, им необходимо предоставить компенсацию.
Nuclear tests which threaten and endanger regional stability and security also cause severe damage to environment and public health, which would affect future generations as well. Ядерные испытания, которые создают угрозу и опасность для региональной стабильности и безопасности, наносят также серьезный ущерб окружающей среде и здравоохранению, что может отразиться и на будущих поколениях.
The German Government agrees that a State can claim reparation for the moral damage suffered by its nationals. Правительство Германии согласно с тем, что государство может требовать возмещение за моральный ущерб, понесенный его гражданами.
In the Italian Government's view, damage should not be included among the elements of an internationally wrongful act. По мнению правительства Италии, в число элементов международно-противоправного деяния не следует включать ущерб.
Two terms which also need preliminary mention are "injury" and "damage". Двумя терминами, которые также необходимо упомянуть в предварительном порядке, являются "вред" и "ущерб".
There is also the question by what standard "damage" is to be measured. Существует также вопрос о том, с помощью какого стандарта следует измерять "ущерб".
The question was whether Albania was responsible for damage to British ships which had struck the mines. Вопрос заключался в том, ответственна ли Албания за ущерб, причиненный британским кораблям, которые подорвались на этих минах.
The same penalty shall be imposed on anyone who through some other means causes serious damage to industrial or commercial buildings or other installations. Такому же наказанию подлежит любое лицо, которое каким-либо иным способом причиняет серьезный ущерб зданиям или другим промышленным или коммерческим сооружениям.
Most economic damage was reported in countries with high levels of human development. Наибольший ущерб был, по сообщениям, нанесен странам с высоким уровнем развития человеческого потенциала.
More work, however, is obviously needed to bring further clarity and to overcome the damage incurred in April. Однако, разумеется, необходимы новые усилия для того, чтобы еще больше прояснить положение и исправить ущерб, причиненный в апреле.
The term "damage" is employed to refer to the latter phase. Для указания на последнюю фазу используется термин "ущерб".
For policy considerations, some liability regimes exclude damage to the property of the person liable. По политическим соображениям некоторые режимы ответственности исключают ущерб имуществу несущего ответственность лица.
The glass door panel was smashed and other material damage was caused. В ходе этого инцидента в двери было разбито стекло и причинен другой материальный ущерб.
It governs non-contractual liability for damage arising from the carriage of hazardous and noxious substances by sea as cargo, excluding certain radioactive materials. Она регулирует недоговорную ответственность за ущерб, причиненный при перевозке опасных и вредных веществ, за исключением некоторых радиоактивных материалов.