Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Возмещение ущерба

Примеры в контексте "Damage - Возмещение ущерба"

Примеры: Damage - Возмещение ущерба
A damaged party may exercise the right to damage compensation in criminal and civil proceedings. Потерпевшая сторона может реализовать право на возмещение ущерба в порядке уголовного и гражданского судопроизводства.
Under the Businesses Compensation Fund I am entitled to file damage claims for such deaths. Согласно приказу Фонда о трудовой компенсации... я имею право на возмещение ущерба, понесённого в результате этих смертей.
For instance, harmonized practices should in no way prejudice the rights of potential victims of damage caused by space objects. Так, согласованная практика никоим образом не должна ущемлять прав потенциальных потерпевших на возмещение ущерба, причиненного космическими объектами.
Compensation for damage caused to health at work на возмещение ущерба, причинённого повреждением здоровья в связи с работой
Carolyn McCarthy filed a $36 million damage lawsuit against the two entities, claiming they failed to provide adequate protection for passengers and should have installed metal detectors and used undercover police officers. Кэролайн Маккарти подала иск на возмещение ущерба в 36 млн долларов против этих двух компаний заявляя, что они не обеспечили достаточную защиту для пассажиров, должны были установить детекторы металла и посылать полицейских в штатском.
There seems to be a shared desire to adopt a liability regime which will ensure that the damage caused by the transport of dangerous goods receives compensation. В целом существует, по всей видимости, стремление к созданию режима ответственности с целью обеспечить возмещение ущерба, причиненного при перевозке опасных грузов.
OECD countries, on the other hand, preferred a more watered-down enabling provision that would allow additional and supplementary measures aimed at ensuring adequate and prompt compensation using existing mechanisms in cases where the costs of damage were not covered by the Protocol. С другой стороны, страны ОЭСР предпочитали более размытое положение, которое позволило бы принять дополнительные и вспомогательные меры, направленные на обеспечение адекватной и незамедлительной компенсации с применением существующих механизмов в тех случаях, когда затраты на возмещение ущерба не покрываются в соответствии с Протоколом.
Even worse, many donors are either reducing their aid or diverting it to pay for climate change damage, despite their commitments in UNFCCC negotiations to provide new and additional funding for climate finance. Хуже того, многие доноры либо сокращают объем своей помощи или отвлекают ее на возмещение ущерба в результате изменения климата, несмотря на их обязательства в ходе переговоров по РКООНИК выделить новые и дополнительные средства для финансирования деятельности, связанной с изменением климата.
The proposal submitted for art. 329 broadens the scope of subjects with the right to damage compensation by the employer, by including employees discriminated at work. Представленное предложение об изменении статьи 329 позволяет расширить круг субъектов, обладающих правом на возмещение ущерба, нанесенного работодателем, за счет включения положения о дискриминации в отношении работников на рабочем месте;
The right to compensation of damage suffered as result of unlawful actions is guaranteed by the Constitution of Montenegro. Право на возмещение ущерба, причиненного в результате незаконных действий, гарантируется Конституцией Черногории.
The Provisional Institutions of Self-Government are responsible for reconstruction of the damage resulting from the March violence. Временные институты самоуправления отвечают за возмещение ущерба, причиняемого в результате мартовской вспышки насилия.
Compensation is prescribed in all cases when a person suffers material damage during the commission of an offence. Во всех случаях причинения человеку материального ущерба в ходе совершения преступления предусмотрено возмещение ущерба.
The compensation of damage shall not free medical workers from the disciplinary, administrative or criminal liability provided for by law . Возмещение ущерба не освобождает медицинских работников от предусмотренных законом дисциплинарной, административной или уголовной ответственности .
"Compensation for damage", August 1998. Возмещение ущерба, август 1998 года.
In all the criminal cases, compensation for damage was provided during the period of pre-trial investigation and trial. По всем уголовным делам в период предварительного следствия и судебного рассмотрения было обеспечено возмещение ущерба.
The right to damage compensation is regulated under the criminal, civil and administrative legislation. Право на возмещение ущерба зафиксировано в процессуальных нормативах уголовного, гражданского и административного права.
Women benefit both directly and indirectly from the compensation monies paid by the local directorate responsible for compensation for damage to buildings and property. Женщины прямо или косвенно получают денежные пособия, которые выплачиваются в качестве компенсации местными органами управления, отвечающими за возмещение ущерба, нанесенного зданиям и имуществу.
This mechanism ensures that compensation for damage paid by the State does not become a screen for the illegal activities of some of its officials. Такой механизм служит гарантией того, что возмещение ущерба государством не становится ширмой для противоправной деятельности некоторых государственных служащих.
Such financial schemes would have the function of guaranteeing compensation for the damage caused by a dangerous activity performed by one of those operators. Такие финансовые режимы гарантировали бы возмещение ущерба, причиненного в результате опасной деятельности, которую осуществлял один из этих операторов.
This tax would reduce the incentive to wild speculation and provide a partial repayment to the damage it has caused to the countries. Такой налог ослабил бы стимулы для неконтролируемой спекуляции и обеспечил бы частичное возмещение ущерба, который она наносит странам.
Thus, reparations must be directed towards repairing the damage inflicted by slavery and racism. Поэтому компенсации должны быть направлены на возмещение ущерба, нанесенного рабством и расизмом.
It should also be stressed that repairing the damage done by slavery and the slave trade will contribute to development. Необходимо также подчеркнуть, что возмещение ущерба, причиненного рабством и работорговлей, будет способствовать развитию.
It also covers claims for damage resulting from theft of property; Включает также возмещение ущерба в результате кражи имущества.
Reparation for damage resulting from hazardous military activity by either State shall be made by that State in accordance with the commonly accepted principles and standards of international law. Возмещение ущерба, возникшего в результате опасной военной деятельности одного из государств, осуществляется этим государством в соответствии с общепризнанными принципами и нормами международного права.
For final protection of his rights, the beneficiary can apply to the competent court, which also includes the right to damage compensation. В конечном итоге, он может обратиться в компетентный суд с просьбой о защите своих прав, включая также право на возмещение ущерба.