| Hurricane Marilyn followed in its wake, intensifying the damage. | За ним последовал ураган "Мэрилин", усугубивший нанесенный ущерб. |
| It's exhilarating, the damage it does. | Тот ущерб, что оно причиняет, кружит голову. |
| Some of the premises require extensive renovation to repair structural damage, to restore essential services and to improve security and working conditions to minimal standards. | Некоторые из помещений нуждаются в значительном ремонте, который позволит устранить структурный ущерб, восстановить основные системы обслуживания и довести рабочие условия и условия с точки зрения безопасности до уровня минимальных стандартов. |
| It is estimated that constant use will result in considerable damage to bridges. | Предполагается, что постоянное использование нанесет мостам значительный ущерб. |
| Where direct damage from gaseous air pollutants to forest ecosystems has occurred locally, the required action was often obvious. | В тех случаях, когда лесным экосистемам причинен локальный ущерб в результате прямого попадания в атмосферу газообразных загрязнителей воздуха, меры, которые следует принять при данных обстоятельствах, часто самоочевидны. |
| In practice, however, reunification is often frustrated or protracted, resulting in further psychological damage to children and their families. | Однако на практике воссоединение зачастую осложняется или откладывается, что наносит дополнительный психологический ущерб детям и членам их семей. |
| Those fires had resulted in damage of approximately DM 2.5 million. | Ущерб, причиненный этими поджогами, составил около 2,5 млн. марок. |
| I am also referring to the economic losses, in the form of damage to infrastructure and lost opportunities for productive development. | Я также имею в виду экономический ущерб в виде поврежденной инфраструктуры и утраченных возможностей для производительного развития. |
| Rapid mine clearance was essential to prevent the further mutilation of civilians, damage to economic life and other tragic consequences of anti-personnel land-mines. | Быстрое разминирование имеет существенное значение для того, чтобы уберечь от дальнейших увечий гражданских лиц, предотвратить дальнейший ущерб хозяйственной жизни и другие трагические последствия, связанные с противопехотными наземными минами. |
| Environmental degradation has exposed the Earth to permanent damage. | Деградация окружающей среды наносит постоянный ущерб земному шару. |
| Yes, you damage so easily. | Да, вам так легко нанести ущерб. |
| The damage is estimated at $60 million. | Нанесенный ущерб оценивается в 60 млн. долл. США. |
| Neighbours and the police were able to put out the fires quickly, so that there was little material damage. | Соседям и сотрудникам полиции удалось быстро потушить огонь, благодаря чему причиненный материальный ущерб оказался незначительным. |
| The damage is estimated to be around DM 55,000. | Причиненный ущерб оценивается примерно в 55000 марок. |
| Other administrative offices were equally affected in that 19 labour and social security office buildings and vocational training centres suffered damage. | Пострадали также и другие административные органы: был нанесен ущерб зданиям 19 бюро по вопросам труда и социального обеспечения и центров профессиональной подготовки. |
| Emergency repair work towards restoring public services was completed within two weeks, but the major damage remained to be repaired. | Чрезвычайные ремонтные работы по восстановлению коммунальных услуг были завершены в течение двух недель, однако основной ущерб еще предстоит устранить. |
| There the offenders destroyed all the furnishings, causing considerable damage. | Правонарушители разрушили внутри всю обстановку, причинив значительный ущерб. |
| Following severe accidents, however, damage has been observed in individual organisms and populations. | Однако после нескольких серьезных аварий наблюдался ущерб отдельным организмам и популяциям. |
| The South Pacific Forum has expressed support for the early conclusion of negotiations over a legal regime covering civil liability for nuclear damage. | Южнотихоокеанский форум высказался за скорейшее окончание переговоров по юридическому режиму, который покрывает гражданскую ответственность за ядерный ущерб. |
| The damage from illegal forest use in Russia is estimated at $200 million annually. | Ущерб, наносимый в результате незаконного использования лесов в России, составляет, согласно оценкам, 200 млн. долл. США в год. |
| The attack resulted in the following incidental damage: | З. В результате нападения был нанесен следующий случайный ущерб: |
| The collateral damage was clearly excessive in relation to the concrete and direct overall military advantage anticipated. | Сопутствующий ущерб был явно несоизмерим с конкретным и непосредственно ожидаемым общим военным преимуществом. |
| The force and UNAMET have visited Baucau, where damage to the town was found to be relatively minor. | Силы и МООНВТ посетили Баукау и установили, что ущерб этому городу был относительно небольшим. |
| Extensive damage is also reported in Suai and Liquica. | Значительный ущерб также отмечается в городах Суаи и Ликика. |
| Throughout the FRY, damage done to the infrastructure of public utilities threatens an extremely difficult winter. | Во всей СРЮ ущерб, нанесенный инфраструктуре и коммунально-бытовым объектам, грозит повлечь за собой крайне трудную зиму. |