Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
These air raids killed and wounded a number of civilians and caused extensive damage to the villages and to property. В результате этих воздушных налетов имеются убитые и раненые среди гражданского населения и нанесен огромный ущерб деревням и имуществу.
English Page The shelling left civilians dead and wounded, caused widespread damage and ignited many fires. В результате обстрела погибли и были ранены мирные жители, был причинен широкомасштабный ущерб и возникло большое число пожаров.
As a result, no fewer than 26 members of our Security Forces suffered injuries, and damage was caused to property. В результате этого не менее чем 26 членам сил безопасности были нанесены повреждения и был причинен ущерб собственности.
This was followed by heavy artillery shelling which caused heavy damage. Эти налеты сопровождались сильным артиллерийским обстрелом, причинившим серьезный ущерб.
Well, it's just about what we need to pay for our fire damage. Ну, как раз столько нам нужно, чтобы покрыть ущерб от пожара.
It could really do a lot of permanent damage. Они бы нанесли мне непоправимый ущерб.
And collateral damage means nothing to these guys. И сопутствующий ущерб для этих парней ничего не значит.
In addition, the military forces of the Russian Federation have done substantial damage to Latvia's environment. Кроме того, военные силы Российской Федерации нанесли значительный ущерб окружающей среде Латвии.
Ukraine supports the elaboration of a nuclear damage liability regime and intends to become a party to this regime. Украина поддерживает разработку режима ответственности за ядерный ущерб и намерена стать стороной - участницей этого режима.
We strongly believe that small States should not be penalized for their limited capacity to inflict major damage on the global environment. Мы твердо верим, что малые государства не следует наказывать, за то, что у них ограниченные возможности причинить крупный ущерб глобальной окружающей среде.
Malawi could therefore hardly sustain or cushion this kind of massive damage to its economy. Поэтому Малави вряд ли может выдержать такой огромный ущерб, наносимый ее экономике.
Only entities having direct control of an operation or an activity should be held responsible for any consequential damage. Только образования, осуществляющие непосредственный контроль за какой-либо операцией или деятельностью, должны нести ответственность за любой причиненный в результате этого ущерб.
The devastating social damage done by drug abuse and illicit drug trafficking threaten the entire international community. Опустошительный социальный ущерб, наносимый злоупотреблением наркотиками и их незаконным оборотом, угрожает всему международному сообществу.
At the human level, the proliferation of these devices causes serious, often incurable, mutilation and major material damage. В общечеловеческом плане широкое применение этих устройств приводит к тяжелым, часто неизлечимым увечьям и наносит огромный материальный ущерб.
Soil erosion also led to increased sediment in rivers and streams and to damage to sensitive ecosystems. Эрозия почв приводила также к увеличению донных отложений в реках и ручьях и наносила ущерб хрупким экосистемам.
At the same time, uncontrolled industrial development could seriously damage the quality of the environment and disturb the ecological balance. В то же время неконтролируемое промышленное развитие может нанести серьезный ущерб качеству окружающей среды и нарушить экологический баланс.
The Workshop noted that the damage caused by natural phenomena to people and to productive infrastructures had steadily risen since the 1960s. Участники Практикума отметили, что после 60-х годов постоянно возрастал ущерб, наносимый природными явлениями населению и производственным инфраструктурам.
Self-inflicted damage would occur mainly on a State's own territory. Ущерб собственной среде имеет место в основном на территории самого государства.
In addition to the casualties, property has also suffered significant damage. Помимо людских потерь, был также нанесен значительный материальный ущерб.
In recent years, there has been massive damage to Caribbean countries through natural hazards. В последние годы странам Карибского бассейна был нанесен существенный ущерб в результате стихийных бедствий.
Environmental planning is being introduced into several existing programmes to ensure that ongoing damage to a host country's natural resources is minimized. В ряд существующих программ включаются вопросы экологического планирования, с тем чтобы свести к минимуму ущерб, причиняемый природным ресурсам принимающей страны.
Most agricultural enterprises suffered direct or indirect damage. Большинству сельскохозяйственных предприятий причинен прямой или косвенный ущерб.
As the Assembly is aware, the pillaging that broke out in August this year caused enormous damage in the country. Как известно членам Ассамблеи, разграбление, начавшееся в августе этого года, нанесло колоссальный ущерб стране.
During the past year we have repeatedly seen how much damage small extremist groups on both sides can inflict on the peace process. За прошедший год мы много раз видели, какой ущерб способны наносить мирному процессу небольшие экстремистские группы с обеих сторон.
The money and property involved should be returned to the country which had sustained the financial damage. Соответствующие денежные средства и имущество подлежат возвращению в ту страну, которая понесла финансовый ущерб.