My acts have caused irreparable damage to the party. |
Эта трагедия нанесла непоправимый ущерб здоровью художника. |
It caused massive damage to trees and electrical infrastructure all over the area, leading to widespread long-term power outages. |
Гололёд нанёс значительный вред деревьям и ущерб электрической инфраструктуре всех этих территорий, что вызвало продолжительные нарушения энергоснабжения. |
In several cases, Mexican musket balls bounced off Texian soldiers, causing little damage other than a bruise. |
Известны несколько случаев, когда мексиканские мушкетные пули просто отскакивали от техасских солдат, причиняя им ущерб всего лишь в виде синяков. |
Altogether, 19 buildings took damage in Okinawa Prefecture. |
В общей сложности в Окинаве ущерб был нанесён 19 зданиям. |
About a million dollars worth of property damage to local businesses. |
Местному бизнесу нанесен ущерб около миллиона долларов. |
The attack yesterday on the Hawaiian islands has caused severe damage to American military forces. |
Вчерашнее нападение на Гавайские острова... нанесло тяжёлый ущерб... военной мощи Америки. |
Since a breakup of the euro would cause immense damage, Germany always does the minimum necessary to hold it together. |
Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза. |
And then you see what kind of damage it can inflict. |
А теперь обратите внимание, какой ущерб он может нанести. |
Among the repercussions was damage to John Money's reputation. |
Одним из последствий публикации стал ущерб, нанесенный репутации Джона Мани. |
Afterwards, Belle-Poule cruised the Indian Ocean, where a cyclone left her with serious damage. |
После этого Бель Пуль крейсировал в Индийском океане, где циклон причинил ему серьёзный ущерб. |
The bombardment caused some damage but failed to put the airfield or most of its aircraft out of operation. |
Бомбардировка нанесла некоторый ущерб, но не смогла остановить работу аэродрома или большей части самолётов. |
The raiders sank five Allied merchant ships and inflicted serious damage on Nauru's economically important phosphate-loading facilities. |
Нападавшие затопили пять кораблей союзников и нанесли серьезный ущерб экономически важным объектам добычи фосфатов Науру. |
The British colonial government had demanded only war reparations for damage caused to British property during the war. |
Британские колониальные власти ранее требовали лишь военных репараций за ущерб, нанесённый британской собственности. |
If she finds out breakages of furniture or of the technics - you are obliged to pay for the caused damage. |
Если они обнаруживают поломки мебели или другой техники - вы обязаны заплатить за нанесенный ущерб. |
Heavy rains also triggered a few landslides but overall damage was light. |
Проливные дожди привели также к нескольким оползням, но общий ущерб был небольшим. |
She said the fall of the government at the time was a great negative causing significant damage to the Czech Republic. |
Она сказала, что отставка правительства в то время была негативным явлением, нанесшим немалый ущерб Чешской республике. |
Communications were jeopardized, extensive property damage was incurred and many people were killed. |
Были подвергнуты угрозе коммуникационные системы, нанесен серьезных материальный ущерб, погибло много людей. |
The pertinent health care facility is liable for damage caused during verification. |
Ответственность за ущерб, причиняемый во время проведения опытов, несет соответствующее медицинское учреждение. |
Public information campaigns on key humanitarian subjects, such as the damage caused by landmines, will be developed. |
Будут подготовлены кампании в области общественной информации по основным гуманитарным вопросам, таким, как ущерб, наносимый минами. |
Throughout the Federal Republic of Yugoslavia, damage done to the infrastructure of public utilities threatens a catastrophic winter. |
Ущерб, причиненный инфраструктуре коммунальных служб всей СРЮ, создает угрозу зимы с катастрофическими последствиями. |
These activities seriously damage local and national economies, weaken state institutions and threaten public safety and security in the areas directly affected and beyond. |
Эта деятельность наносит серьезный ущерб местной и общенациональной экономике, ослабляет государственные институты и создает угрозу общественной безопасности в непосредственно затрагиваемых этим явлением районах и за их пределами. |
These activities both damage the PBOC's balance sheet and constrain monetary policy. |
Данные мероприятия одновременно наносят ущерб балансу Народного Банка Китая и ограничивают денежную политику. |
Nearly six months later, the total damage remains difficult to estimate. |
И даже спустя шесть месяцев сложно оценить весь нанесенный ущерб. |
If the measure was later determined not to have been justified, the requesting party should have to repair that damage. |
Если впоследствии будет решено, что такая мера была неоправданна, запрашивающая сторона должна быть обязана возместить причиненный ущерб. |
We must not ignore the damage caused to future generations by the levelling of thousands of square kilometres of the planet's forests. |
Нам не следует закрывать глаза на ущерб, который наносится будущим поколениям в результате уничтожения лесов планеты на площади, составляющей тысячи квадратных километров. |