Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
As an illustration, the extension of 13 recent EU anti-Russian anti-dumping procedures to the applicant countries might cause damage for Russian exports estimated at US$ 105 million. В качестве иллюстрации можно отметить, что распространение 13 недавно принятых ЕС антидемпинговых процедур против российского экспорта на страны-кандидаты, по оценкам, нанесет Российской Федерации ущерб в размере 105 млн. долл. США.
An attack in which new information and telecommunications technologies are employed may cause more damage than, for instance, a conventional bombardment. Осуществление нападения с использованием новых информационных и телекоммуникационных технологий может причинить бόльший ущерб, чем, например, бомбардировка с применением обычного оружия.
Terrorist activities have cost the lives of 3,478 innocent people, a further 2,099 have suffered permanent disability; in addition there has been enormous material damage. Деяния наемников стоили жизни З 478 ни в чем не повинным лицам, а еще 2099 человек стали инвалидами на всю жизнь; кроме того, стране был причинен колоссальный материальный ущерб.
That unilateral embargo, which has caused immense material losses and economic damage to the people of Cuba, runs counter to the United Nations Charter and international law. Это одностороннее эмбарго, которое причиняет народу Кубы огромный материальный и экономический ущерб, противоречит Уставу Организации Объединенных Наций и международному праву.
The damage caused by hurricane Fabian in September 2003 had additional short-term negative effects on the tourist industry (see para. 18 above). Ущерб, нанесенный ураганом «Фабиан» в сентябре 2003 года, оказал дополнительное краткосрочное негативное воздействие на индустрию туризма (см. пункт 18 выше).
Uncontrolled proliferation and misuse also interfere with conflict prevention measures, fuel armed conflict, obstruct provision of humanitarian assistance, and cause damage and delay to peace-building efforts. Бесконтрольное распространение и злоупотребление также препятствуют мерам по предотвращению конфликтов, разжигают вооруженные конфликты, затрудняют оказание гуманитарной помощи и наносят ущерб усилиям по миростроительству и тормозят их.
Obligations and liability of the shipper for damage caused by the goods Обязательства и ответственность грузоотправителя по договору за ущерб, причиняемый грузом
The hurricane ravaged Bermuda, causing massive damage to residential and commercial buildings, overhead power and telecommunication lines, infrastructure, foreshore and vegetation. В результате разрушительного воздействия урагана был нанесен значительный ущерб жилым и коммерческим постройкам, воздушным линиям электропередачи и связи, объектам инфраструктуры, прибрежной зоне и растительности.
A lot of damage has been done in all spheres of national life: political, security, economic, social and human rights. Большой ущерб был нанесен во всех областях жизни страны: в политической, в сфере безопасности, в экономической, социальной и в области прав человека.
In 1999 alone, there were more than 700 disasters with widespread economic and social damage leading to the death of approximately 100,000 people. Только в 1999 году было зарегистрировано более 700 стихийных бедствий, которые причинили большой экономический и социальный ущерб и привели к гибели около 100000 человек7.
Tanzania's legal system has the power to award compensation to a person who has suffered damage as a result of humiliation and racial discrimination. В рамках танзанийской правовой системы предусмотрены полномочия в отношении предоставления возмещения лицу, понесшему ущерб в результате унизительного обращения и расовой дискриминации.
In addition, the doctrine of public trust and that of riparian rights also provide a basis for seeking remedies for such damage. Кроме того, доктрина публичного доверия и доктрина прав местных владельцев также являются основанием получения средств защиты за такой ущерб.
From a safety point of view, an oversized amount of high explosive in a warhead is merely a poor design causing collateral damage. С точки зрения безопасности, завышенное количество ВВ в боеголовке свидетельствует просто-напросто о плохой конструкции, причиняющей сопутствующий ущерб.
The moral hazard and psychological damage to victims; моральный риск и психологический ущерб для жертв;
These house demolitions were accompanied by severe damage to basic public infrastructure such as electricity lines, water pipes and sewage systems. В процессе сноса домов был нанесен серьезный ущерб важнейшим объектам коммунально-бытового хозяйства, таким, как линии электроснабжения, водопровод и канализация.
In that event, a small group would be able to inflict damage on a scale previously possible only for States and armies. В таком случае небольшая группа людей сможет нанести ущерб огромного масштаба, что ранее было по силам лишь целым государствам и армиям.
We realize that some fishing practices have damaged important biodiversity, and that in some areas this damage is continuing. Мы понимаем, что ряд методов ведения промысла наносит ущерб некоторым видам, имеющим большое значение для биоразнообразия, и что в некоторых районах такой ущерб наносится им по сей день.
It also states that a "survey team in 1991 made much more modest assessments of the extent of the damage than currently claimed" by Saudi Arabia. Он также заявляет, что "оценки масштабов ущерба, данные в 1991 году группой, проводившей обследование, были гораздо более скромными, нежели ущерб, истребуемый ныне" Саудовской Аравией.
This is generally imposed in situations where a joint action by defendants or action in concert is responsible for the damage. Обычно она возлагается в ситуациях, когда ущерб был причинен совместными действиями ответчиков или согласованными действиями.
Strengthening integrated water resource management will also require measures to reduce water-related disasters, which are a major cause of human suffering and economic damage. Для укрепления комплексного управления водными ресурсами потребуются также меры, направленные на сокращение связанных с водными ресурсами бедствий, которые причиняют большие страдания людям и существенный ущерб экономике.
Among other issues, questions have been raised at various stages of the negotiations about the scope of application of civil liability regimes, including the definition of damage. Помимо прочих вопросов, на различных стадиях переговоров поднимались вопросы о сфере применения режима гражданской ответственности, включая определение термина "ущерб".
The Swiss Government apparently intervened and negotiated with the French authorities in order to halt the pollution and obtain compensation for the damage. По-видимому, правительство Швейцарии предприняло соответствующие шаги и провело с французскими властями переговоры с целью прекращения загрязнения и получения компенсации за нанесенный ущерб.
The same definition has been adopted for "damage" in paragraph 6 of article 1 of the HNS Convention. Такое же определение термина "ущерб" дается в пункте 6 статьи 1 Конвенции об ОВВ.
The Lugano Convention defines damage in article 2 (7) as: В статье 2 (7) Конвенции Лугано ущерб определяется как:
Economic damage arises not only from direct acts of economic or financial crime but also from the perception that it occurs, undermining the reputation of financial systems and deterring outside investment. Экономический ущерб определяется не только собственно преступлениями экономического или финансового характера, но и сопутствующими им факторами, подрывающими репутацию финансовых систем и препятствующими поступлению внешних капиталовложений.