It is difficult to estimate the economic damage to Belarus caused by the Chernobyl disaster. |
Экономический ущерб, нанесенный чернобыльской катастрофой Беларуси, трудно подсчитать. |
It was that activity which elicited the artillery response that is blamed for this damage. |
Именно эта деятельность привела к необходимости применения артиллерии, в результате чего и был нанесен ущерб. |
The father of the family claimed that the soldiers had caused damage to the building and to their apartment. |
Глава семьи утверждал, что военнослужащие причинили ущерб зданию и их квартире. |
This excavation work caused varying degrees of damage to the Holy Places and archaeological sites. |
Эти раскопки нанесли различный ущерб святыням и археологическим объектам. |
Any unilateral action would damage the spirit of multilateralism and, in the process, render the United Nations ineffective. |
Любые односторонние действия нанесут ущерб духу многосторонних отношений и со временем превратят Организацию Объединенных Наций в неэффективный механизм. |
(b) bring a civil action to compel the offender to make good the damage. |
Ь) возбудить гражданский процесс, чтобы обязать виновного возместить ущерб. |
Although this deterioration seems moderate on a European scale, the damage is severe in certain regions such as Central and Eastern Europe. |
Хотя это ухудшение представляется умеренным по европейским масштабам, тем не менее в некоторых регионах, таких как Центральная и Восточная Европа, ущерб является серьезным. |
As shown by the experience of recent years, such tactics can only damage the efficiency and credibility of the CD. |
Как показывает опыт последних лет, такая тактика не может не нанести ущерб эффективности функционирования и убедительности КР. |
Such resolutions simply damage the peace process. |
Такие резолюции только наносят ущерб мирному процессу. |
The explosion caused extensive damage to the hitchhiking post but no one was injured. |
В результате был нанесен серьезный материальный ущерб наблюдательному посту, однако никто не пострадал. |
Women are given similar damage awards as men in comparable circumstances. |
В сравнимых обстоятельствах женщины получают аналогичную компенсацию за ущерб. |
There was substantial local damage, with houses washed away and roads damaged. |
На местах был причинен существенный ущерб, при этом были смыты дома и разрушены дороги. |
In addition, the occupying forces caused even more damage and destruction to homes and properties in the city. |
Помимо этого, оккупационные войска нанесли дополнительный ущерб жилым домам и городским объектам. |
Particular care will be taken to protect the environment, which has suffered severe damage in recent years. |
Особое внимание будет уделяться охране окружающей среды, которой в последние годы был нанесен серьезный ущерб. |
Rain, snow and damp cause great and often irremediable damage to munitions in a very short time. |
Дождь, снег и сырость могут за очень короткое время причинить боеприпасам крупный, а зачастую и непоправимый ущерб. |
The State was held responsible for damage resulting from errors committed during criminal proceedings by investigative bodies or the judiciary. |
Государство отвечает за ущерб, возникающий из ошибок, сделанных следственными или судебными органами в ходе уголовного разбирательства. |
Examples of major specific global agreements on liability for damage to the marine environment are provided below. |
Ниже приводятся примеры основных конкретных глобальных соглашений об ответственности за ущерб морской среде. |
While no islanders were hurt, there was extensive damage to homes, the hospital and a community centre. |
Хотя никто из жителей острова не пострадал, был нанесен обширный ущерб домам, больнице и общинному центру. |
This includes compensation for material damage caused by such activities. |
Это предусматривает компенсацию за материальный ущерб, причиненный такими действиями. |
In addition to water quality problems, pesticides have also been linked to habitat damage and biodiversity loss (box 1). |
Помимо проблемы качества воды, с пестицидами связаны также ущерб среде обитания и сокращение биоразнообразия (вставка 1). |
Any breach of international law resulting in damage generated compensation. |
Любое нарушение международного права влечет за собой ущерб, порождающий компенсацию. |
Floods are also responsible for billions of dollars in property damage every year. |
Кроме того, ежегодно имущественный ущерб, причиняемый наводнениями, составляет миллиарды долларов США. |
Jordan also alleges that troop deployment may have caused damage to the wetland ecosystems. |
Иордания также утверждает, что размещением войск мог быть нанесен ущерб водно-болотным экосистемам. |
It alleges that the pollution caused damage to its flora and fauna, and may have impacts on public health. |
По ее утверждению, это загрязнение нанесло ущерб ее флоре и фауне и может отразиться на здоровье населения. |
Later on, it had also enacted legislation on liability for damage caused by the army and police during the war of independence. |
Позднее она также приняла законодательство об ответственности за ущерб, причиненный вооруженными силами и полицией в период войны за независимость. |