It can only damage you and your project. |
Этим вы нанесете лишь вред и себе, и проекту. |
In addition, shepherds and vandalism caused great damage too. |
Кроме этого, большой вред заповеднику нанесла деятельность овцеводческих хозяйств и вандализм. |
Includes all malicious interventions in order to damage people or property. |
Охватывает любые злонамеренные действия, имеющие целью причинить вред людям или нанести ущерб имуществу. |
Claims for monetary compensation for moral damage are filed under civil procedures. |
Иски о компенсации в денежном выражении за причиненный моральный вред предъявляются в порядке гражданского судопроизводства. |
It is not disputed that the compensable injury includes both material and moral damage. |
Нет разногласий по поводу того, что компенсируемый вред охватывает как материальный ущерб, так и моральный вред. |
A lack of coordination between efforts for a mediated settlement could cause great damage. |
Серьезный вред может нанести нескоординированность усилий по достижению урегулирования на основе посредничества. |
8.7 The Committee would like to recognize that the author and her daughter have suffered serious moral and pecuniary damage and prejudice. |
8.7 Комитет хотел бы признать, что автору и ее дочери причинен серьезный моральный и материальный вред и ущерб. |
More than 30 species of wireworms are known to cause damage to potatoes. |
Известно более 30 разновидностей проволочников, наносящих вред картофелю. |
It is the tuber damage that has the potential to impact on the quality of the crop. |
Именно наносимый клубням вред способен оказывать влияние на качество урожая. |
If damage was caused by negligence or wrongful act or omission of the claimant |
если вред был причинен в результате небрежности, неправильного действия или бездействия лица, требующего возмещения. |
It is important that the human rights impacts of these reforms or conditions are assessed and potential damage prevented and remedied. |
Важно оценивать воздействие проводимых реформ или создаваемых условий на права человека, а также предупреждать или компенсировать потенциальный вред. |
If even a handful leave the damage to this society will be devastating. |
Даже если уйдут немногие, вред сообществу будет громадным. |
Attempt to assess the damage... spend the rest of my life on the near impossible task of rebuilding this society without the proper pieces. |
Попытаюсь оценить нанесенный вред... проведу остаток жизни, занимаясь практически невыполнимой задачей восстановления колонии в отсутствие нужных элементов. |
The first meteor shower caused me... irrevocable damage. |
Первый метеоритный дождь причинил мне непоправимый вред. |
I did not intend to cause so much damage. |
Я не собирался нанести вам такой вред. |
Kes's psychokinetic abilities continue to damage the ship's structural integrity, and as a result, our defenses have been compromised. |
Психокинетические способности Кес продолжают наносить вред структурной целостности корабля, и в результате наша защита под угрозой. |
Abuse of these drugs, can cause enormous amounts of damage to the individual. |
Злоупотребление этими препаратами, может нанести значительный вред человеку. |
If you start acting all nuts, you'll do more damage that way. |
Если ты начнешь делать глупости, ты принесешь больший вред. |
The stuff I know, Mary, I could do some serious damage. |
Информация, которую я знаю, Мэри, может нанести серьезный вред. |
Quick! Stop them before they do any damage. |
Остановите их прежде, чем они причинят вред. |
He suffered a stroke and the damage was too pervasive. |
Он пережил удар и вред был слишком большим. |
Eventually... but not before Voyager does a great deal of damage. |
Когда-нибудь - да, но уже после того, как "Вояджер" нанесет вам большой вред. |
Where it can do the most damage. |
Где она могла причинить наибольший вред. |
The Republic of Armenia should compensate the damage caused by illegal activities (inactivity) of state bodies or their officials. |
Вред, нанесенный в результате незаконных действий (бездействия) государственных органов и их должностных лиц, возмещается Республикой Армения». |
Article 6.271 of the Civil Code establishes liability for damage caused by unlawful actions of institutions of public authority. |
Статья 6.271 Гражданского кодекса устанавливает ответственность за вред, причиненный незаконными действиями органов государственной власти. |