In the first days of this attack, intensified bombardments from 100 cannons and 35 mortars did such damage to the outer defences that Murray had to pull all his troops back within the inner citadel. |
В первые дни атаки, усиленная бомбардировка из 100 пушек и 35 мортир нанесла такой ущерб внешним укреплениям, что Мюррей принужден был отвести все свои войска в пределы внутренней цитадели. |
It is considered to be relevant to the extent that it explicitly guarantees access to information of victims which, inter alia, facilitates them to establish a causal link between the damage and the damaging activity or substance. |
Было решено, что она связана с рассматриваемым вопросом в той степени, в какой в ней четко гарантируется доступ жертв к информации, которая, в частности, помогает им устанавливать причинные связи между ущербом и деятельностью или веществом, наносящим ущерб. |
My delegation expresses deep concern at the increasing number and scale of natural disasters and emergencies over the past year, which have led to massive losses of life and damage to the economies of disaster-affected countries. |
Моя делегация выражает серьезную озабоченность в связи с ростом числа и масштабов стихийных бедствий и чрезвычайных ситуаций в прошлом году, в результате которых имела место массовая гибель людей и был нанесен ущерб экономике пострадавших от них стран. |
It also extends to pollution damage to the exclusive economic zone of the coastal State or in an area up to 200 miles from its territorial sea baselines. |
Кроме того, оно распространяется на ущерб от загрязнения в исключительной экономической зоне прибрежного государства или в районе до 200 миль от базисных линий его территориальных вод. |
Finally, OMI provided photographs of the project sites, which show extensive damage to property and records in the Data Monitoring Centre and in OMI's project office. |
Наконец, ОМИ представила фотографии, на которых видно, что имуществу, а также архивам в Центре мониторинга данных и в конторе ОМИ был причинен серьезный ущерб. |
Certain magical attacks cause area of effect damage, and many of the more powerful magical attacks require several turns of charging. |
Некоторые магические атаки наносят ущерб в зоне воздействия (атаки по площади), а многие из более сильных атак требуют нескольких ходов для выполнения. |
Thus these two papers together presaged the modern sense of the role of DAMPs and redox reviewed here, important apparently for both plant and animal resistance to pathogens and the response to cellular injury or damage. |
Таким образом эти два документа вместе предвещало современном понимании роли амортизирует и редокс отзывы здесь, видимо, важно для обоих растений и животных, устойчивость к патогенам и реакция клеточного повреждения или ущерб. |
A hailstorm that struck Calgary on September 7, 1991, was one of the most destructive natural disasters in Canadian history, with over $400 million in damage. |
Сильный град, обрушившийся на Калгари 7 сентября 1991 и нанёсший ущерб в 400 миллионов долларов, был одним из самых разрушительных стихийных бедствий в канадской истории. |
The Outer Space Treaty requires the country that sends a mission into space to be responsible for the mission, including any damage it might cause. |
Договор о космосе требует, чтобы страна, запускающая любой объект в космос, несла ответственность за запуск, и в это входит любой ущерб, который может быть в результате него причинён. |
Under no circumstances the site administration «arancmijnordi.am» does not bear a damage liability, losses or the expenses which have arisen in connection with the present site, its use or impossibility of use. |
Ни при каких обстоятельствах администрация сайта «arancmijnordi.am» не несет ответственности за ущерб, убытки или расходы, возникшие в связи с настоящим сайтом, его использованием или невозможностью использования. |
Consequently, the establishment of an independent term, which was established in several (not less than two) parties, whose aim is "damage" to normal court proceedings or public management process. |
Следовательно, вопрос о создании независимого срок, который был создан в нескольких (не менее двух) участников, чья цель заключается в том, "ущерб" для нормального судопроизводства и государственного управления процессом. |
In no case will our business be liable to you or to any third parties for any direct, indirect, special or other consequential damage resulting from the use of this or of a linked website. |
Ни в коем случае наша компания не несет ответственности перед вами или какими-либо третьими сторонами за любой прямой, косвенный, особый или иной логически вытекающий ущерб, явившийся результатом использования данного или связанного с ним сайта. |
In a history Principatus we see action of both principles together, is frequent in damage each other, sometimes in an original combination, on the basis of only Roman institute of adoption: Emperor adopts the successor. |
В истории принципата мы видим действие обоих принципов вместе, нередко в ущерб друг другу, иногда в оригинальной комбинации, на основании чисто римского института усыновления: император усыновляет своего преемника. |
IDEAL does not accept any liability, loss or damage of any kind arising from any inaccuracy or omission in or use of your reliance upon any information on this web-site. |
IDEAL не несет ответственности за убытки или ущерб любого рода, вытекающие из каких-либо неточностей или упущений или использования какой-либо информации на этом веб-сайте. |
The Egyptian government has alleged that in July 2007 a pair of cars driven by Belgian diplomats entered a protected zone in this area, and caused 10 million US dollars worth of damage. |
В июле 2007 года египетское правительство заявило, что 2 машины, управляемые бельгийскими дипломатами, заехали на охраняемую территорию и нанесли ущерб в размере 325000 долларов США. |
After the 1994 earthquake in the open sea to the east of the island of Hokkaido, the buildings sustained extensive damage and were rebuilt at a new location. |
После того как землетрясение 1994 года в открытом море к востоку от острова Хоккайдо принесло и новым постройкам огромный ущерб, жилые и другие дома опять были выстроены на новом месте. |
In these regions it is considered an invasive species, as it can cause considerable damage to trees and may outcompete native wildlife such as the red squirrel. |
В этих регионах он считается инвазивным видом, так как он может нанести значительный ущерб деревьям и может вредить местным видам, таких как обыкновенная белка. |
Fox set aside a fund to reconstruct and return the beach to its natural state; however, lawsuits were filed by environmentalists who believed the damage to the ecosystem was permanent and restoration attempts had failed. |
Кинокомпания Фокс выделила средства на реконструкцию пляжа, однако иски были поданы, так как многие считали, что ущерб экосистеме необратимый и попытки восстановления не увенчались успехом. |
The zoo suffered significant damage during the 1990s civil war; the aquarium was damaged by shelling, and combatants took the deer and rabbits for food. |
Зоопарк понёс значительный ущерб во время долгой гражданской войны: аквариум был повреждён в результате обстрела, а оленей и кроликов солдаты воюющих сторон использовали в качестве пищи. |
Modelling conducted for the New Zealand Earthquake Commission (EQC) in 1991 found that earthquakes with a Mercalli intensity of VIII (significant property damage, loss of life possible) could recur on average in the Christchurch area every 55 years. |
Моделирование, проведённое для Новой Зеландии комиссией по землетрясениям (EQC) в 1991 году, показало, что землетрясения с интенсивностью по шкале Меркалли от VIII (значительный имущественный ущерб, угроза жизни) и выше могут повторяться в Крайстчерче в среднем каждые 55 лет. |
On October 2006, while Prime Minister Shinzo Abe expressed an apology for the damage caused by its colonial rule and aggression, more than 80 Japanese lawmakers from his ruling party LDP paid visits to the Yasukuni Shrine. |
В октябре 2006, когда премьер-министр Синдзо Абэ извинился за ущерб, причинённый японским колониальным правлением и агрессией, более восьмидесяти парламентариев из его партии LDP посетили храм Ясукуни. |
The cull was protested by researchers and animal rights campaigners but was justified by the Government on the grounds that the overly aggressive monkeys would frighten tourists and cause damage to the economy. |
Против отлова протестовали учёные и защитники прав животных, но чиновники оправдали свои действия тем, что чрезмерно агрессивные обезьяны пугают туристов и наносят ущерб экономике. |
Around 100 policemen took part in raids there; 30 youngsters (2 of them girls) were detained, and 1 million rubles worth of damage was reported. |
Около сотни полицейских приняли участие в операции, 30 подростков (в том числе 2 девочки) было задержано, зданиям и мебели нанесён ущерб на 1 миллион рублей. |
BANDIT will be installed in the room(s) that contain the most valuable objects, thus limiting the possible damage to a strict minimum in a most effective way. |
BANDIT устанавливается в помещении, в котором находится наибольшее количество ценностей. Таким образом ущерб от кражи эффективно сводится к минимуму. |
Further damage was done to the cemetery during the Warsaw Uprising of 1944, when the front line passed directly through the cemetery. |
Большой ущерб кладбищу был нанесён также во время Варшавского восстания 1944 года, когда линия фронта прошла прямо через кладбище. |