Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
The United States Government must immediately release the consular officials it had detained and provide compensation for the damage caused. Правительство Соединенных Штатов должно в незамедлительном порядке освободить консульских должностных лиц, которых оно задержало, и обеспечить компенсацию за причиненный ущерб.
Such crimes constituted a violation of trust that could damage the reputation of the Organization and impede its effectiveness. Такие преступления представляют собой злоупотребление доверием, которое может нанести ущерб репутации Организации и помешать ее эффективной работе.
The clashes led to the damage of private and public property. В результате беспорядков был нанесен ущерб частному и государственному имуществу.
Estimates indicate that damage caused by the operation at over $23 million, including reconstruction or repair of over 1,000 housing units. Подсчеты показывают, что причиненный этой операцией ущерб превысил 23 млн. долл. США, включая стоимость восстановления или ремонта более 1000 единиц жилья.
The number of civilian targets that were bombed or otherwise attacked clearly indicated that the damage was not just collateral. Количество гражданских целей, которые были подвергнуты бомбардировке или иным нападениям, явно свидетельствует о том, что причиненный ущерб отнюдь не был побочным.
Any judicial body responsible for such damage must issue a formal apology. Любой судебный орган, нанесший такой ущерб, обязан принести официальные извинения.
Cuba has suffered great damage from hurricanes Gustav and Ike since the end of August. С конца августа Кубе был нанесен огромный ущерб в результате ураганов «Густав» и «Айк».
The slightest abuse of those principles is immediately noted and the damage to the legitimacy and credibility of our efforts is difficult to repair. Малейшее злоупотребление этими принципами моментально замечается, и ущерб, нанесенный легитимности и авторитету наших усилий, бывает трудно восполнить.
Despite the considerable damage and devastation caused by the hurricanes, no sick person in Cuba was deprived of medical care. Несмотря на существенный ущерб и разрушения, причиненные ураганами, всем нуждающимся на Кубе была оказана медицинская помощь.
As business leaders we recognize the risks and damage caused by corruption. Являясь руководителями делового сообщества? мы признаем ущерб и угрозы, создаваемые коррупцией.
This has killed or injured thousands of people, many of them women and children, and has caused massive damage to infrastructure. Это привело к гибели и ранениям тысяч людей, многие из которых - женщины и дети, и причинило значительный ущерб инфраструктуре.
There has been extensive damage to public infrastructure, which is having an adverse impact on this dire situation. Государственной инфраструктуре был нанесен обширный ущерб, что негативно сказывается на и без того тяжелом положении.
In their view, this requirement inflicts additional emotional damage on the families and "revictimizes" them. По их мнению, это требование причиняет психологический ущерб семьям и приводит к их повторной виктимизации.
While there had been no reports of children having been harmed, such actions wreaked psychological damage on the entire community. Тогда как сообщений о пострадавших детях не было, такие действия нанесли психологический ущерб всему сообществу.
The private sector, particularly the manufacturing industry, has suffered irreparable damage. Частный сектор, в особенности обрабатывающая промышленность, понес непоправимый ущерб.
At around 8 p.m. another fire broke out causing serious damage to the main hospital building. Примерно в 20 часов возник еще один пожар, который причинил серьезный ущерб главному зданию больницы.
The preliminary appraisal of damage caused by the hurricane is around $850 million. Ущерб, причиненный ураганом, составляет по предварительным подсчетам порядка 850 млн. долл. США.
We also underscore the principle that States must refrain from politicizing the vital role of the Agency lest they damage its credibility. Мы также подчеркиваем принцип, согласно которому государства должны воздерживаться от политизации жизненно важной роли Агентства, если они не хотят нанести ущерб его авторитету.
More than 500 people died, more than 1,500 were injured and thousands suffered damage. Свыше 500 человек погибло, более 1500 по-лучили ранения, тысячи людей понесли экономический ущерб.
High vulnerability and the severity of natural disasters have resulted in significant loss of life and economic damage. Из-за высокой уязвимости и сильнейшего разгула стихии погибло огромное число людей, и был нанесен экономический ущерб.
Any person whose civil rights are violated shall be entitled to ask for the violation to cease and to claim compensation for the damage suffered. Любое лицо, гражданские права которого нарушаются, имеет право потребовать прекращения этого нарушения и компенсацию за причиненный ущерб.
Organotin compounds can damage human health even in small doses. Соединения органотина даже в малых дозах могут причинить ущерб здоровью человека.
On visiting the mosque, the Mission was able to observe the damage done to it. Посетив мечеть, Миссия смогла увидеть причиненный зданию ущерб.
It can damage strategic stability and upset the system of checks and balances in the world. Это может нанести ущерб стратегической стабильности и привести к разбалансировке режима сдержек и противовесов в мире.
A one-sided approach by the European Union will only damage its credibility and result in the further aggravation of the situation in the Korean peninsula. Односторонний подход Европейского союза только нанесет ущерб его авторитету и приведет к дальнейшему ухудшению ситуации на Корейском полуострове.