| I figured you'd want the police to look at the damage or take photos, or somethin'. | Я думал ты захочешь чтобы полиция оценила ущерб, сделала фотки или что-то еще. |
| We talked to several people who told us that various friends and relatives had died in the bombing there in that collateral damage. | Мы сказали тем, кто говорил нам, что некоторые их друзья и близкие погибли под бомбами, что это - побочный ущерб. |
| We are willing to make... Marie Laveau whole for any damage done to her shop. | Мы бы хотели... компенсировать Мари Лаво весь ущерб, нанесенный её лавке. |
| But surely they'll compensate you for the damage. | Но они, конечно, возместят вам ущерб? |
| The truer it is, the greater the damage to them. | Если он солжет, он сохранит... тайну и ущерб будет не столь велик. |
| Now by the time social services found out about it and moved him to a different home, the damage had already been done, so... | Но к тому времени, как социальные службы узнали об этом и переместили его в другой дом, ущерб был уже нанесен, и... |
| Calculate their explosive yield... what kind of damage they might to do the ship. | вычислите их взрывную мощность... какой ущерб они могут причинить кораблю. |
| Mission assets and infrastructure suffered significant damage during the earthquake, and its replacement and re-establishment has been a priority for the Mission. | В результате землетрясения имуществу и инфраструктуре Миссии был нанесен значительный ущерб, и их замена и восстановление входят в число ее первоочередных задач. |
| To this we must add the cyclical damage of the erratic environment that ends life, destroys infrastructure and kills our crops. | К этому следует добавить циклично повторяющийся ущерб от неустойчивости погодных условий, из-за чего погибают люди, разрушается инфраструктура и гибнет урожай. |
| In June 2010, northern Rakhine State experienced heavy flooding and landslides from continuous heavy rains, which killed at least 68 people and caused severe damage to infrastructure and livelihoods. | В июне 2010 года в штате Северный Ракхайн произошли сильные наводнения и оползни из-за проливных дождей, во время которых погибли по меньшей мере 68 человек и был причинен серьезный ущерб инфраструктуре и домашним хозяйствам. |
| Okay, "your policy does not cover water damage - " | "Ваша страховка не покрывает ущерб от воды..." |
| The vehicle models, the damage sustained... the tyre marks, the weather... | Модели автомобилей, нанесенный ущерб, марки шин, погодные условия. |
| Do you realize the damage an investigation like that will do? | Да ты хоть представляешь, как ущерб может быть от таких расспросов? А? |
| The X-ray itself, it won't show the damage to the spinal cord, so... | Рентген не покажет, каков ущерб позвоночнику, поэтому... |
| When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they know if revealed, the damage it will do. | Когда правда страшна, люди пытаются её скрыть, потому что знают, открывшись, она нанесёт ущерб... |
| They include, under article 7 of the Code of Criminal Procedure, compensation for physical or moral injuries, and material damage. | По смыслу статьи 7 Уголовно-процессуального кодекса она включает компенсацию за физический или психический вред и материальный ущерб. |
| In the event that a court verdict is revoked as unjust, the State provides compensation for the material and moral damage caused by the unwarranted conviction. | В случае отмены приговора суда как неправомерного государство возмещает материальный и моральный ущерб, нанесенный безосновательным осуждением. |
| There still is no harmonized Pan-European regime concerning the civil liability for damage caused during transport of dangerous goods by inland waterway vessels. | В настоящее время все еще отсутствует гармонизированный общеевропейский режим гражданской ответственности за ущерб при перевозке опасных грузов судами внутреннего плавания. |
| The use results in transboundary/long-range damage within the territory of State C. | в результате этого использования причинен трансграничный/дистанционный ущерб на территории государства С; |
| Long-term damage to marine environment and fisheries | Долговременный ущерб морской среде и рыбному хозяйству |
| The trust territory relationship had been terminated following reports by that Authority that the damage and injuries caused by the testing programme were minor and limited. | Статус подопечной территории был прекращен после того, как управляющая держава заявила, что ущерб и вред, причиненные программой испытаний, являются незначительными и ограниченными. |
| We condemn the continued destruction of Azerbaijani cultural and historical monuments and demand from Armenia to compensate Azerbaijan in accordance with international law for the material damage inflicted by Armenia. | Мы осуждаем продолжающееся разрушение азербайджанских культурных и исторических памятников и требуем, чтобы Армения предоставила Азербайджану компенсацию в соответствии с международным правом за причиненный Арменией материальный ущерб. |
| The massive fires will cause serious and, to a certain extent, irreversible damage to the entire environmental system of the occupied territories of Azerbaijan. | Широкомасштабные пожары нанесут серьезный и, в определенной степени, невосполнимый ущерб всей экологической системе оккупированных территорий Азербайджана. |
| The principal places targeted and the resulting damage are described below: | Ниже указываются основные объекты нападений и причиненный в результате них ущерб: |
| The continuing heightening of tension in the region is causing serious damage to all parties to the conflict and to the efforts to find a Middle East settlement. | Продолжающееся нарастание напряженности в регионе наносит серьезный ущерб всем сторонам в конфликте и усилиям по ближневосточному урегулированию. |