The Commission also considered outstanding legal and policy issues relating to unilateral acts of States, diplomatic protection and international liability for transboundary damage. |
Комиссия также рассмотрела нерешенные правовые и политические вопросы, касающиеся односторонних актов государств, дипломатической защиты и международной ответственности за трансграничный ущерб. |
A press report from Azerbaijan provided a damage assessment of 7.5 million New Azerbaijani Manats. |
Согласно сообщениям в азербайджанской прессе, ущерб оценивается в 7,5 млн. азербайджанских манатов. |
The humiliation is what motivates the claim for compensation for non-pecuniary damage. |
Оскорбление является мотивом для подачи иска для получения компенсации за нематериальный ущерб. |
(b) The Court may, where necessary, regard as victims legal entities which suffer direct material damage. |
Ь) в случае необходимости, Суд может рассматривать в качестве потерпевших юридических лиц, которые понесли прямой материальный ущерб. |
The war has caused serious damage to health facilities in Brazzaville. |
Война нанесла серьезный ущерб медицинским учреждениям в Браззавиле. |
An attack that causes excessive incidental casualties or damage in relation to the concrete and direct military advantage anticipated would be disproportionate and prohibited. |
Нападение, которое причиняет чрезмерные случайные потери или ущерб по соотношению к ожидаемому конкретному и непосредственному военному преимуществу, было бы несоразмерным и запрещенным. |
Salvage excavations prevent and minimize damage which could be caused to ancient remains as a result of construction. |
Раскопки предотвращают и сводят к минимуму ущерб, который может быть причинен древним развалинам в результате строительства. |
The substance was such that it causes death or serious damage to health in the ordinary course of events, through its toxic properties. |
Это вещество было таковым, что в силу своих токсичных свойств оно в ходе нормального развития событий причиняет смерть или серьезный ущерб здоровью. |
The physical and moral damage suffered by those women has considerably reduced their productivity, thereby exacerbating the poverty of rural communities. |
Физический и моральный ущерб, который наносится этим женщинам, существенно подрывает их производительность, что приводит к еще большему обнищанию населения сельских общин. |
Private institutions and property also suffered widespread damage. |
Значительный ущерб был также нанесен частному имуществу и учреждениям. |
Although measures had been taken by the Government to address this issue, the damage had already been done. |
Хотя правительство приняло меры для урегулирования этой проблемы, такие действия уже нанесли ущерб. |
Those convicted of crimes against property will be expected to pay restitution for the damage they caused. |
Предполагается, что лица, совершившие преступления в отношении имущества, будут возмещать причиненный ущерб. |
The damage and its consequences are analysed hereunder. |
Нанесенный ущерб и его последствия анализируются ниже. |
Delays in securing fire-fighting equipment and vehicles caused an estimated LD 100,000 worth of damage to woodlands. |
Из-за задержек с поставкой оборудования и автотранспортных средств для пожаротушения лесному хозяйству был причинен ущерб в размере примерно 100000 ливийских динаров. |
Tree damage by ozone mostly occurs under Mediterranean climate conditions. |
Озон наносит ущерб деревьям в основном в климатических условиях Средиземноморья. |
This caused severe damage to the country's most important industry and the mainstay of the national economy. |
Это причинило серьезный ущерб важнейшей отрасли страны, являющейся стержнем национальной экономики. |
It also includes both direct and indirect damage by pests, thus including weeds. |
Она также распространяется на прямой и косвенный ущерб, наносимый вредителями, включая сорные травы. |
It has also caused massive destruction in the town, resulting in considerable material damage. |
Они также привели к массовым разрушениям в городе и причинили значительный материальный ущерб. |
The explosion caused the devastation of the building, installations and substantial material damage. |
Взрыв привел к разрушению здания и сооружений и причинил серьезный материальный ущерб. |
The attack also caused substantial damage to the building of the Railway Bureau. |
В результате вышеуказанного нападения также был причинен серьезный ущерб зданию Управления железными дорогами. |
Many participants at the meeting noted that the development of a hydrocarbon sector has caused tremendous damage to the local environment. |
Многие участники совещания отмечали, что развитие нефтегазовой отрасли нанесло огромный ущерб местной окружающей среде. |
The economic damage and losses alone were equivalent to almost two thirds of the country's gross domestic product. |
Экономический ущерб и потери от него составили почти две третьих валового внутреннего продукта нашей страны. |
It was desirable to have rules on the compensation of damage of the MTO being liable for non-localized loss. |
Целесообразно разработать правила о компенсации за ущерб в случае нелокализованной потери, за которую несет ответственность ОМП. |
Material damage, though, was extensive. |
Материальный же ущерб был весьма существенным. |
Typical problems include sickness in human populations and ecosystem damage. |
К числу типичных проблем относятся болезни среди населения и ущерб экосистемам. |