Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
The severity of the storm and the resulting flooding notwithstanding, material damage to the Secretariat was relatively contained. Несмотря на страшную разрушительную силу этого урагана, который вызвал затопление ряда помещений, Секретариату был нанесен сравнительно небольшой материальный ущерб.
Those attacks coincided with others in which mortar shells were fired at several residential buildings, causing material damage. Эти нападения произошли одновременно с другими актами, в ходе которых минометному обстрелу подверглось несколько жилых домов, которым причинен большой ущерб.
Egypt awaited the technical support of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to retrieve stolen objects and repair damage to cultural heritage monuments. Египет ждет технической поддержки от Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, чтобы вернуть украденные предметы и возместить ущерб, причиненный памятникам культурного наследия.
It would take one more day to assess damage to other equipment, including that for document binding and finishing. Потребовался еще один день, чтобы оценить ущерб, нанесенный другому оборудованию, включая брошюровочные и переплетные машины.
It took 11 cable repair ships 49 days to fix the damage. Одиннадцати кораблям по ремонту кабелей потребовалось 49 дней, чтобы исправить ущерб.
Compensation will be awarded for financial loss and non-pecuniary damage. Предусмотрена выплата компенсации за материальный и нематериальный ущерб.
Emissions and deposition of nitrogen compounds causes damage and loss of biodiversity. Выбросы и осаждение азотных соединений наносят ущерб биоразнообразию и приводят к его утрате.
There is no liability under the Directive for any other damage that would be covered by the Protocol. Директива не предусматривает ответственности за какой-либо иной ущерб, который предусматривается Протоколом.
Under Qatari law, men and women have the equal right to receive compensation for damage suffered in comparable circumstances. Согласно катарским законам, мужчины и женщины имеют равные права на получение компенсации за ущерб, причиненный в сравнимых ситуациях.
For this reason, the cases are mostly resolved through agreement on the payment of compensation for non-pecuniary damage. По этой причине возникающие проблемы решаются главным образом на основе достижения договоренности о выплате компенсации за нематериальный ущерб.
They also impeded humanitarian assistance, blocked transport routes and caused unnecessary damage to individuals and the environment. Они также препятствуют оказанию гуманитарной помощи, блокируют транспортные маршруты и наносят ненужный ущерб людям и окружающей среде.
In this case, extending the wait could seriously damage the Conference on Disarmament. И в данном случае затянувшееся ожидание может нанести серьезный ущерб Конференции по разоружению.
By then the violation of the right to have the operation had ceased but the damage was already irreversible. К тому моменту нарушение права на прохождение оперативного лечения прекратилось, но ущерб был уже непоправимым.
Disasters frequently disrupt community power supplies and telecommunications and cause extensive damage to transport infrastructure, wastewater and water supplies. Бедствия часто нарушают энергоснабжение населенных пунктов и телекоммуникации и причиняют значительный ущерб транспортной инфраструктуре и системам удаления сточных вод и водоснабжения.
Silence and inaction would encourage injustice and impunity and damage the credibility of the United Nations. Молчание и бездействие будут способствовать дальнейшему беззаконию и безнаказанности и нанесут ущерб авторитету Организации Объединенных Наций.
The cost of the damage in the educational sector is estimated at more than 800 million Syrian pounds. Ущерб, причиненный сектору образования, оценивается более чем в 800 млн. сирийских фунтов.
One in five Europeans is regularly exposed to sound levels at night that could significantly damage health. Один из пяти европейцев регулярно подвержен воздействию шума в ночное время суток, которое может наносить значительный ущерб здоровью человека.
Invasive alien species might cause damage with an economic impact, e.g., on food availability, etc. Инвазивные чужеродные виды могут причинять ущерб, сопряженный с экономическими последствиями, например для наличия пищевых продуктов и т.д.
The Salvadoran conflict was characterized by grave acts of violence and heavy damage to the national economy. Во время вооруженного конфликта в Сальвадоре совершались серьезные акты насилия и жестокости и был нанесен колоссальный ущерб национальной экономике.
8.7 The Committee would like to recognize that the author and her daughter have suffered serious moral and pecuniary damage and prejudice. 8.7 Комитет хотел бы признать, что автору и ее дочери причинен серьезный моральный и материальный вред и ущерб.
Recent disasters have caused tremendous damage to transport infrastructure and operations. Недавние бедствия причинили огромный ущерб транспортной инфраструктуре и операциям.
Non apparent loss or damage 7 days after acceptance неявный ущерб, обнаруженный спустя 7 дней после приема груза;
The railway through whose fault the damage occurred shall bear exclusive responsibility; железная дорога, по вине которой произошел ущерб, является исключительно ответственной за него;
Wars have been concocted in order to sell and propagate lethal weapons that cause great material, social and psychological damage. Войны были придуманы для того, чтобы продавать и распространять смертоносное оружие, которое наносит колоссальный материальный, социальный и психологический ущерб.
Fourth, natural disasters, droughts and dzud caused by global warming, bring great harms and damage to the national economy and employment. В-четвертых, стихийные бедствия, засухи и дзуд, вызванные глобальным потеплением, наносят большой вред и ущерб национальной экономике и занятости.