Material damage was done and Conscript Muhammad Shawkat Ali was killed. |
Был причинен материальный ущерб и был убит солдат срочной службы Мухаммед Шавкат Али. |
Moreover, persons who had suffered damage could participate as civil parties in the proceedings. |
Кроме того, лица, которым был причинен ущерб, могли участвовать в судебном разбирательстве в качестве гражданских истцов. |
Methods that could hinder breathing or cause serious health damage are forbidden. |
Запрещены вспомогательные средства, которые могут препятствовать дыханию или нанести серьезный ущерб здоровью соответствующих лиц. |
This damage could also extend to the airlines. |
Этот ущерб, кроме того, затронул бы и авиакомпании». |
Another 300,000 were injured or suffered property damage. |
Помимо этого, 300000 человек получили телесные повреждения или же понесли имущественный ущерб. |
The area was bombed in 1940 causing considerable damage. |
В 1944 году в здание попала бомба, причинив ему значительный ущерб. |
The ability to negate damage caused by terminal illnesses and permanent injuries. |
Способность отрицать ущерб, причиненный терминальными заболеваниями и постоянными травмами, хотя и не исцеляет его. |
Total property damage was $131 million (1968 rate). |
Общий ущерб собственности составил около 13,5 миллионов долларов (по ценам 1968 года). |
I think the damage will look mischief-level. |
Я думаю, что ущерб будет выглядеть интриган уровня. |
We cannot allow ourselves to damage this essential United Nations organ. |
Мы не можем позволить себе нанести ущерб этому основному органу Организации Объединенных Наций. |
We cannot effectively prevent any damage to our home and livelihoods. |
Мы не можем эффективно предотвратить ущерб, который наносится нашим домам и нашей жизни. |
The attack caused damage to civilian property. |
В результате этого нападения нанесен ущерб собственности гражданского населения. |
Those rains caused great damage, destroyed whole villages and displaced their surviving inhabitants. |
Эти ливни причинили значительный ущерб, были уничтожены целые деревни, и уцелевшим жителям пришлось покинуть свои очаги. |
These symptoms are not specific for pollution damage. |
Эти симптомы не указывают на ущерб, причиняемый в результате загрязнения. |
Such damage impacts directly on agricultural and tourist export capabilities. |
Подобный ущерб непосредственно сказывается на возможностях стран с точки зрения экспорта сельскохозяйственной продукции и услуг в секторе туризма. |
Associated damage is small compared to that on health and agriculture. |
Сопутствующий ущерб является незначительным в сравнении с ущербом, наносимым здоровью человека и сельскохозяйственным культурам. |
Under the contract the guard assumed strict liability for any ensuing loss or damage. |
В соответствии с положениями этого договора охранник взял на себя всю ответственность за любые возможные потери или ущерб. |
Most villages in southern Lebanon sustained substantial damage, while many were completely destroyed. |
Почти всем деревням, расположенным в Южном Ливане, был причинен значительный ущерб, а многие были полностью разрушены. |
States have instead de-emphasized their own responsibility for pollution damage. |
Вместо этого государства переориентировали свою собственную ответственность за ущерб, связанный с загрязнением. |
This damage may well be irreparable if no remedial steps are taken now. |
Этот ущерб, возможно, будет невосполнимым, если сейчас не будут предприняты шаги по исправлению положения. |
The conflict-related economic damage already incurred is quite substantial. |
Экономический ущерб, связанный с конфликтом, уже и без того весьма значителен. |
In those cases no irreparable damage had been found. |
Во всех этих делах не было установлено, что имел место непоправимый ущерб. |
This would include "loss or damage by impairment". |
Он мог бы включать "утрату или ущерб в результате ухудшения состояния". |
The present review period demonstrates mounting economic and social damage under military occupation. |
События, происходившие в ходе рассматриваемого периода, указывают на то, что военная оккупация наносит все больший экономический и социальный ущерб. |
Such damage can be direct or indirect. |
Такой ущерб может быть как прямым, так и косвенным. |