Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Imagine the damage if this got into the gutter press! Представь, какой ущерб будет им причинен, если это попадет в желтую прессу.
You'll be held responsible for any damage or injuries! Вы будете нести ответственность за нанесенный ущерб!
If it were me, I'd limit the damage by not using her. Будь я на их месте, я бы сократила ущерб, не используя ее.
Look, be that as it may, the damage has been done. Слушайте, как бы то ни было, ущерб уже нанесен.
But you may be causing yourself irreversible genetic damage! Но возможно, ты причиняешь себе необратимый генетический ущерб!
Can we get some lights up here to assess the damage, please? Можно нам немного света сюда, чтобы оценить ущерб, пожалуйста?
Under the Law on Contracts and Torts, anyone who has i nflicted damage to another has the obligation to compensate the damage, unless it is proved that the damage was inflicted through no fault of his own (art. 148). Согласно Закону о договорах и гражданских правонарушениях любое лицо, нанесшее ущерб другому лицу, обязано возместить ущерб, если не будет доказано, что ущерб причинен не по его вине (статья 148).
We found the leak, sir, but the damage is substantial. Мы нашли течь, сэр, но ущерб нанесён серьёзный.
I'm happy to report the damage was confined to the office suite where the detonation took place. Я рад сообщить, что нанесенный ущерб был причинен только комнате, где произошел взрыв.
If he's coerced into working for a foreign power or criminal network, the damage would be catastrophic. Если его заставят работать на иностранную разведку или на криминальный мир, это нанесет непоправимый ущерб.
Well, we can only understand the damage your client has done by fully understanding the care with which Miss Lunders has built her reputation. Мы сможем оценить ущерб, нанесенный вашей клиенткой лишь при полном понимании того, как тщательно мисс Ландерс выстраивала свою репутацию.
The damage from the West 7 attack was substantial, but she'll be ready. "Вест-7" нанесла серьезный ущерб, но оно будет готово.
Starfleet destroyed most of the Breen attack force, but by then the damage had been done. Звездный флот уничтожил большую часть аттакующих сил бринов, Но к тому времени был нанесен ущерб.
Look at the damage you've done - completely senseless! Посмотри на ущерб, который ты нанёс - совершенно бессмысленно!
This is damage caused by the hazardous activity to the environment itself with or without simultaneously causing damage to persons or property and hence is independent of any damage to such persons and property. Этот ущерб вызван опасной для самой окружающей среды деятельностью с или без одновременного причинения ущерба лицам или имуществу и, следовательно, не зависит от какого бы то ни было ущерба таким лицам или имуществу.
The earthquake which hit Qinghai, China, has caused untold suffering, tremendous hardship, injury and loss of life among the general population, as well as incalculable material damage. Землетрясение, которое произошло в провинции Цинхай, Китай, причинило невыразимые страдания, создало огромные трудности, привело к нанесению увечий и гибели людей из числа населения в целом, а также причинило неисчислимый материальный ущерб.
Despite all preventive measures taken by the Police, unfortunately a group of protesters stormed the premises of the Embassy and caused damage to the building and properties therein. К сожалению, несмотря на предупредительные действия полиции, группа демонстрантов ворвалась на территорию посольства и нанесла ущерб зданию и имуществу.
One representative said that, if the article were to be included, its scope should not be limited to vulnerable people, given that the potential damage to health from mercury was universal. По словам одного представителя, если такая статья будет включена, сфера ее охвата не должна ограничиваться уязвимыми группами людей, учитывая, что потенциальный ущерб, который ртуть наносит здоровью, носит всеобщий характер.
US$ 250,000 for mental and moral damage, including injury to his reputation; 250000 долл. США за психический и моральный ущерб, включая ущерб его репутации;
The author adds that the criminal nature of the sanction for libel under Philippine law causes permanent damage to a journalist's career and prompts an extremely inhibitory self-censorship amongst journalists. Автор добавляет, что уголовный характер санкций за клевету, согласно законодательству Филиппин, наносит необратимый ущерб журналистской деятельности и ведет к жесткой самоцензуре среди журналистов.
In this respect, the Committee notes the complainant's detailed description of the treatment he was subjected to while in police custody and of the medical reports documenting the physical injuries inflicted on him and the long-lasting psychological damage. В этой связи Комитет принимает к сведению подробное описание заявителем обращения, которому он подвергся во время содержания под стражей в полиции, и медицинские заключения, документально подтверждающие нанесенные ему телесные повреждения и долговременный психологический ущерб.
Similarly, in another case the Tribunal awarded compensation for intangible damage arising from due process violations and the Bank's mismanagement of the applicant's case, as rescission of the termination decision and reinstatement were not realistic remedies. Аналогичным образом Трибунал еще в одном случае присудил компенсацию за нематериальный ущерб, нанесенный из-за нарушения процессуальных гарантий и ненадлежащего обращения Банка с заявителем, поскольку отмена решения об увольнении и восстановление на службе не представляли собой реалистичные меры защиты.
The operator may be exonerated wholly or in part towards a claimant if the operator proves that the damage resulted from the claimant's act or omission done with intent to cause damage, or that the damage resulted wholly or in part from the claimant's negligence. З. Оператор может быть целиком или частично освобожден от ответственности перед истцом, если оператор докажет, то ущерб стал результатом действия или бездействия истца с намерением вызвать ущерб или что ущерб целиком или частично стал результатом халатности истца.
Damage to environment per se and claims of compensation for damage to "non-use" values Ущерб окружающей среде как таковой и требования о компенсации за ущерб, причиненный «абстрактным» ценностям
The Heads of State or Government expressed concern about the explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines which continue to cause human and material damage and obstruct development plans in some Non-Aligned Countries. Главы государств и правительств выразили обеспокоенность в связи с взрывоопасными пережитками Второй мировой войны, особенно в виде наземных мин, которые продолжают убивать и калечить людей и наносить материальный ущерб и мешают осуществлению планов развития в некоторых неприсоединившихся странах.