Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
The main purpose of the State Liability Act is to compensate to people direct proprietary damage and loss of income caused by officials. Основная цель Закона об ответственности государства состоит в том, чтобы компенсировать гражданам прямой ущерб собственности и потерю дохода по вине представителей властей.
The ozone layer protects the earth from harmful ultraviolet radiation that causes skin cancer, cataracts, suppression of the human immune system, and damage to agricultural and natural ecosystems. Озоновый слой защищает землю от вредного ультрафиолетового излучения, вызывающего рак кожи, катаракту, подавление иммунной системы человека, а также наносящего ущерб сельскохозяйственным и природным экосистемам.
The existing provisions prohibiting the hijacking of aircraft or vessels were adjusted, and the attempt of aggravated criminal damage was established as an offence. Действующие положения, запрещающие угон воздушных или морских судов, были скорректированы, и преступная попытка причинить большой ущерб была квалифицирована в качестве преступления.
Not many claims included surveys, photos or videos, or statements established by the claimants shortly after the damage. Немногие претензии были дополнены схемами, фотографиями, видеозаписями или заявлениями, сделанными заявителями претензий вскоре после того, как был причинен ущерб.
Most of the damage was in southern Sweden, where an estimated 75 million m3 was affected, but Denmark and the Baltic States were affected as well. Наибольший ущерб был нанесен в южной части Швеции, где, согласно оценкам, было повалено 75 млн. м3 леса, однако от этих ураганов также пострадали Дания и балтийские государства.
In the event of differential treatment outside employment relations, women had the right to request compensation for non-pecuniary damage as a result of insult to honour or dignity. В случае дифференцированного обращения вне сферы трудовых отношений женщины имеют право требовать компенсации за неденежный ущерб в результате оскорбления чести или достоинства.
Evidence is beginning to emerge that the mechanical damage being inflicted upon benthic habitats and communities by trawling is also affecting some deeper ecosystems. Начинают появляться сведения о том, что механический ущерб, причиняемый бентическим местообитаниям и сообществам траловым промыслом, сказывается и на некоторых более глубоководных экосистемах.
This has resulted in economic damage amounting to $72.2 million owing to the difficult conditions for gaining access to external financing. В этой связи экономический ущерб оценивается в 72,2 млн. долл. США, что объясняется трудностями в доступе к финансированию из-за рубежа.
The earthquake caused extensive damage to an area of 1,000 square kilometres inhabited by some 75,000 people, directly affecting more than 32,000 people. Оно причинило колоссальный ущерб территории площадью 1000 кв. километров с населением порядка 75000 человек, непосредственно затронув свыше 32000 человек.
The embargo, which has been imposed against Cuba for more than four decades, has caused Cuba to suffer immeasurable social, economic and political damage. Эмбарго, введенное против Кубы более четырех десятилетий тому назад, причинило Кубе неисчислимый социальный, экономический и политический ущерб.
The Cuban people continue to suffer from an unjust blockade that has gone on for more than four decades and that has done great damage. Кубинский народ продолжает страдать в результате несправедливой блокады, продолжающейся уже в течение свыше четырех десятилетий и наносящей стране огромный ущерб.
We gather in the United States two weeks after Hurricane Katrina caused so much loss of life and so much material damage. Мы собрались в Соединенных Штатах Америки две недели спустя после того, как ураган Катрина унес столько людских жизней и нанес такой ущерб стране.
That, in particular, the compensation shall cover any financially assessable damage which corresponds to: Что, в частности, компенсация должна охватывать любой поддающийся финансовой оценке ущерб, который связан с:
The representatives of States whose assets had been misappropriated, described the damage caused by the transfer abroad of illicitly acquired funds, and urged increased cooperation in asset recovery. Представители стран, чьи сырьевые ресурсы подверглись разграблению, описывали ущерб, причиненный перемещением за границу незаконно полученного имущества и требовали активизировать сотрудничество в деле возвращения активов.
Major damage had already been done in the southern part of Algeria, and in Mauritania, Chad and elsewhere. Крупный ущерб уже был причинен южным районам Алжира, а также Мавритании, Чаду и другим странам.
Compared to other affected countries, the loss of life and property damage in the Maldives were small in absolute numbers. По сравнению с другими пострадавшими странами, людские потери и материальный ущерб на Мальдивских Островах оказались незначительными в абсолютном выражении.
Nevertheless, should an environmental emergency take place, the operator that causes the damage must take measures to minimize and contain the impact. Тем не менее, если возникнет чрезвычайная экологическая ситуация, оператор, по вине которого нанесен этот ущерб, должен принять меры, чтобы свести его последствия к минимуму и сдержать их.
The fires have already inflicted widespread and severe damage on the environment and the biodiversity of the region. Пожары уже нанесли существенный и жестокий ущерб окружающей среде и биоразнообразию региона.
The purpose of ensuring protection to victims suffering damage from transboundary harm has been an essential element from the inception of the topic by the Commission. Достижение цели защиты жертв, терпящих ущерб в результате трансграничного вреда, является важнейшим элементом работы Комиссии с самого начала разработки этой темы.
Similarly, damage to property, which could be repaired or replaced could be compensated on the basis of the value of the repair or replacement. Аналогичным образом ущерб имуществу, которое может быть отремонтировано или заменено, может компенсироваться на основе стоимости ремонта или замены.
Without prejudice to other claims that may be made under international law, the responsibility of the State for damage in the context of present principles is therefore not contemplated. Поэтому без ущерба для других требований, которые могут быть предъявлены на основании международного права, ответственность государства за ущерб в контексте настоящих принципов не рассматривается.
That is all the more poignant given that some damage, such as psychological trauma, if not addressed immediately can become irreparable, not to mention the dark despair of disillusionment. Это тем более актуально с учетом того, что в определенных случаях ущерб, как, например, психологическая травма, если не заняться его устранением немедленно, может стать невосполнимым, не говоря уже о том, что это ведет к мраку разочарования и отчаяния.
The October mudslides in the wake of hurricane Stan had resulted in 4,000 deaths, mainly in indigenous communities, and serious damage to national infrastructure. Октябрьские грязевые оползни после урагана "Стэн" привели к гибели 4 тыс. человек, в основном среди общин коренного населения, и нанесли серьезный ущерб национальной инфраструктуре.
The very food chain is threatened by new fishing practices that, though in their infancy, have begun to damage Pacific seamounts in ways that the scientific community deems alarming. Сама продовольственная цепочка поставлена под угрозу в результате новой практики рыболовства, которая, несмотря на свой юный возраст, уже начала наносить подводным горам Тихого океана такой ущерб, что это вызывает беспокойство у научных кругов.
Approximately 83 per cent of the housing in Grand Cayman suffered some degree of damage. На Большом Каймане ущерб в той или иной форме был причинен приблизительно 83 процентам жилых домов.