Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Secondly, with a few exceptions, the claimants' business premises did not suffer any physical damage, nor did their business operations cease. Во-вторых, за несколькими исключениями зданиям заявителей претензий не был причинен какой-либо физический ущерб и сами эти компании не прекратили своей деятельности.
Naturally, these misunderstandings will eventually be resolved, but some transport operators are caused moral (and possibly also financial) damage in the process. Естественно, что в конце концов эти конфликты разрешаются, однако некоторым транспортным фирмам наносится моральный (а возможно, и материальный ущерб).
Following liberation, the damage to the Desalter Phase III project was repaired and the project was completed. После освобождения ущерб, причиненный данному объекту, был ликвидирован и строительство объекта было закончено.
KOC further states that the Ahmadi tank farm Control Room sustained major damage and that manifolds were either damaged or destroyed. Кроме того, "КОК" утверждает, что серьезный ущерб был причинен диспетчерской нефтебазе Ахмади и что манифольды были повреждены или разрушены.
In addition, KOC maintains that there was further damage such as from bullets, shrapnel and blasts resulting from the military hostilities. Кроме того, по утверждению "КОК", имел место также ущерб от пуль, шрапнели и взрывов, причиненный во время военных действий.
Recently-enacted legislation provided for the payment of compensation for moral damage caused by excessively lengthy court proceedings, compensation for which Mr. Czernin was eligible. Недавно принятое законодательство предусматривает выплату компенсации за моральный ущерб, причиненный в результате чрезмерной длительности рассмотрения дел в судах, - компенсации, на которую г-н Чернин имеет право.
An author may obtain damages and compensation on grounds of the material or non-material damage caused by illegal exploitation of his work. Автор может, с одной стороны, добиться компенсации за нанесенный ему моральный и/или материальный ущерб в результате незаконного использования его произведения.
Pyroclastic flows and regular ash falls generated by Montserrat's active volcano combined with acid rain to inflict substantial damage on the environment. Пирокластические потоки и регулярные выбросы пепла, образуемые активно действующим вулканом Монтсеррата, вместе с кислотными дождями нанесли существенный ущерб окружающей среде2.
The provision further specifies that" njury includes any damage, whether material or moral, caused by the internationally wrongful act of a State". В этом положении далее уточняется, что «вред включает любой ущерб, материальный или моральный, нанесенный международно противоправным деянием государства».
The incidents reported include two firearms attacks against Kosovo Serb property with only material damage, and an explosion in a bar in Pristina which resulted in two persons killed and nine injured. Поступившие сообщения об инцидентах касались двух нападений с применением огнестрельного оружия на косовских сербов, которым был нанесен лишь материальный ущерб, и взрыва в одном из баров Приштины, в результате которого погибли двое и были ранены девять человек.
Total amounts awarded (material plus non-material damage) Общая сумма присужденной компенсации (материальный и нематериальный ущерб)
To receive compensation for damage caused by illegal and groundless detention or groundless institution of criminal proceedings. получить компенсацию за ущерб, понесённый им в результате незаконного и необоснованного возбуждения уголовного дела и задержания.
It was stressed that the above approach did not exclude the civil liability of the operator who had actually caused the damage, in particular when relevant conventions were applicable. Подчеркивалось, что вышеуказанный подход не исключает гражданской ответственности оператора, фактически причинившего ущерб, особенно в том случае, когда применимы соответствующие конвенции.
Five areas were highlighted as points of discussion: the role of international organizations, nuclear damage, applicable law, limitation of liability and compulsory third-party arbitration. В ходе обсуждений основное внимание уделялось следующим пяти основным вопросам: роль международных организаций, ядерный ущерб, применимое законодательство, срок давности и обязательное участие третьей стороны в качестве арбитра.
It is the most dangerous type of corruption and the one that causes the most serious damage to the country or countries involved. Такой тип коррупции представляет наибольшую опасность, и именно он наносит самый серьезный ущерб той или иной стране или странам.
In 1998 alone, over 50,000 people had died as a result of natural disasters, and the economic damage had been enormous. Только в 1998 году в результате стихийных бедствий погибло 50000 человек, и был нанесен огромный экономический ущерб.
The first relates to Joseph's Tomb near the city of Nablus and the damage that was done to it. Первая связана с могилой Иосифа, расположенной недалеко от города Наблус, которой был нанесен ущерб.
It is therefore essential that the office of the Register be set up in such a way as to enable it to take account of and catalogue such damage. В связи с этим создаваемая служба реестра должна иметь возможность вести учет и каталогизировать причиняемый ущерб.
As in these cases, the collateral damage to Greece of a euro exit will be significant, but it can be contained. Как и в тех случаях, побочный ущерб от выхода Греции из еврозоны будет значительным, но его можно ограничить.
Private companies often had more sophisticated technology than did Governments, and they should be required to rectify the damage they caused to the environment. Нередко частные компании имеют в своем распоряжении более совершенные технологии, чем правительства, и следует обязать их по возможности устранять ущерб, наносимый ими окружающей среде.
On inconceivable pretexts, the United States Government had launched three missile attacks, in 1992, 1993 and 1996, causing substantial material damage. Прибегая к самым немыслимым предлогам, правительство Соединенных Штатов Америки в 1992, 1993 и 1996 годах осуществило три нападения с использованием ракет, которые причинили значительный материальный ущерб.
Particular attention was given to the development of harm reduction programmes to minimize the damage caused by drug addiction to both the individual and society. Особое внимание уделяется разработке программ по уменьшению вредных последствий, призванных свести к минимуму ущерб, наносимый наркоманией отдельным людям и обществу в целом.
The administering Power reports that these hurricanes caused between $3 billion and $4 billion in damage to homes, businesses, utilities and commercial buildings. Управляющая держава сообщает, что ущерб, нанесенный этими ураганами жилым зданиям, предприятиям, коммунальным службам и коммерческим строениям, составил 3-4 млрд. долл. США.
For example, the world Organization is in serious need of a mechanism for compensating neighbouring States for damage caused by international intervention or sanctions. Например, эта международная Организация серьезно нуждается в механизме компенсации соседним государствам за ущерб, нанесенный в результате международных действий или санкций.
The attack had resulted in three deaths and more than 20 injuries, as well as serious damage to the embassy building. В результате этого удара трое человек погибли и свыше 20 получили ранения, а зданию посольства нанесен серьезный ущерб.