Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
She may, under article 22 of the Family Code, apply to the court for an assessment of the damage caused by this new marriage. Она может в соответствии со статьей 22 Семейного кодекса обратиться в суд, чтобы последний оценил ущерб, причиненный ей этим новым браком.
Cluster munitions were hardly effective or efficient even from a military perspective, since huge collateral damage surely ran against long-term military strategic goals. Кассетные боеприпасы вряд ли эффективны или действенны даже с военной точки зрения, так как огромный сопутствующий ущерб однозначно идет вразрез с долгосрочными военно-стратегическими целями.
Hunger and undernourishment cause irreparable damage to the cognitive development of children below 5 years of age and jeopardize their educational success. Голод и недоедание наносят непоправимый ущерб когнитивному развитию детей в возрасте до пяти лет и являются предпосылкой того, что они не достигнут успехов в учебе.
Costs of preventive measures, including any loss or damage caused by such measures; е) затраты на профилактические меры, включая любые убытки или ущерб, вызванные такими мерами;
The Register is mandated to receive claims from all natural or legal persons who have suffered material damage as a result of the construction of the wall. Администрация Реестра наделена полномочиями на получение претензий от всех физических или юридических лиц, которые понесли материальный ущерб в результате строительства стены.
In the longer term, the huge damage to infrastructure - schools, hospitals, irrigation canals, communications, transport links - must be repaired. В долгосрочном плане должна быть восстановлена инфраструктура, которой был нанесен огромный ущерб: школы, больницы, оросительные каналы, коммуникации, транспортное сообщение.
The time has now come for it to complete that task by removing the damage of colonialism and criminalizing the latter as the worst human rights violation. Пришло время для того, чтобы она довела до конца начатое дело и устранила ущерб от колониализма и признала его наихудшим нарушением прав человека.
The housing sector registered losses and damage totalling some $18.4 million, with 20,000 homes destroyed, severely damaged or at risk. Жилищному сектору был причинен ущерб в размере около 18,4 млн. долл. США, причем были разрушены, серьезно пострадали или оказались в состоянии риска 20 тысяч домов.
This may be brought on by the slow degradation of natural resources leading to shortages of water, food and arable land and damage and depletion of community resources. Это может быть обусловлено постепенной деградацией природных ресурсов, которая влечет за собой дефицит воды, продовольствия и пахотных земель, а также наносит ущерб общинным ресурсам и является причиной их истощения.
response action and compensation for damage caused by activities компенсации за ущерб, причиненный в результате
Cash shortage has inflicted serious damage on the economy by complicating the day-to-day exchange of goods and services, increasing transaction costs and undermining confidence in banks. Нехватка наличных средств нанесла серьезный ущерб экономике, затруднив повседневную торговлю товарами и услугами, вызвав увеличение трансакционных издержек и подорвав доверие к банкам.
According to the Brazilian delegation, the use of sulfluramid in Brazil prevents damage corresponding to losses of up to 14.5 % of trees per hectare. По утверждению делегации Бразилии, применение сульфурамида в Бразилии позволяет предупредить ущерб, эквивалентный утрате до 14,5 процентов деревьев на гектар.
The ongoing seizure of the enterprise's bank accounts may cause irreparable damage to the enterprise and does not allow it to pay salaries to its more than 3,600 employees. Нынешний арест банковских счетов компании может причинить невозместимый ущерб предприятию и не позволяет выплатить зарплату более чем 3600 сотрудникам.
They caused only material damage, including to two United Nations vehicles that were parked near the hotel. Ими был нанесен только материальный ущерб, в том числе двум транспортным средствам Организации Объединенных Наций, находившимся на стоянке у гостиницы.
Countries in the region had had to deal with the serious economic impacts of natural disasters that had inflicted significant damage on economic capacity and slowed growth performance. Странам региона приходится бороться с серьезными экономическими последствиями стихийных бедствий, которые нанесли значительный ущерб экономике и замедлили рост.
The State provides full compensation for any damage caused to a citizen through illegal criminal charges or an illegal conviction. Причиненный гражданину незаконным осуждением и незаконным привлечением к уголовной ответственности ущерб возмещается государством в полном объеме.
One State would like to see damage included among the elements of an internationally wrongful act set forth in draft article 4. Одно государство выразило пожелание, чтобы в число элементов международно-противоправного деяния, установленных в проекте статьи 4, был включен ущерб.
Climate change had worsened the impact of dust storms and sandstorms in the Persian Gulf region and had inflicted substantial socio-economic damage in the western half of his country. Изменение климата усугубило последствия пыльных и песчаных бурь в регионе Персидского залива и нанесло значительный социально-экономический ущерб западной части его страны.
Another representative agreed that the use of methyl bromide for quarantine and pre-shipment purposes facilitated trade and protected countries from invasions of exotic pests that could cause significant economic damage. Еще один представитель согласился, что бромистый метил, применяемый для карантинной обработки или обработки перед транспортировкой, позволяет облегчить торговлю и защитить страны от инвазии чужеродных вредителей, которые могут нанести значительный экономический ущерб.
They also note that the press, which did great damage to the interests of justice, was not excluded from all the proceedings. Они также отмечают, что пресса, нанесшая значительный ущерб интересам правосудия, не была отстранена от участия во всех слушаниях.
Emphasizing the need for a global nuclear liability regime, IAEA recommended accelerating the adoption of international instruments for civil liability on nuclear damage. Подчеркнув потребность в глобальном режиме ядерной ответственности, МАГАТЭ рекомендовало ускорить принятие международных документов по гражданской ответственности за ядерный ущерб.
We can only look on the ecological damage, and weep, while the polluters shed crocodile tears at the disappearance of the tropical forests. Нам остается смотреть на экологический ущерб и горько плакать в то время, когда загрязнители льют «крокодиловы слезы» по поводу сведения тропических лесов.
The Rogun reservoir would also help prevent such extreme hydrological events as freshets, mudflows and floods, which cause enormous damage in almost all basin countries every year. Водохранилище гидроузла будет также способствовать предотвращению таких экстремальных гидрометеорологических явлений, как паводки, сели и наводнения, которые ежегодно наносят огромный ущерб почти всем странам бассейна.
It awarded the applicants pecuniary damage in relation to the houses destroyed of between ROL 130,000,000 and ROL 600,000 (approx. 3,250 - 15 Euro). Он присудил в пользу заявителей выплату компенсации за материальный ущерб в связи с разрушением домов в размере от 130 млн. до 600 тыс. румынских леев (приблизительно 3250 - 15 евро).
Under the Constitution and other legislation, persons who incurred loss or damage as a result of public development projects were entitled to compensation. В соответствии с конституцией и другими законодательными актами лица, которым в результате осуществления государственных проектов в области развития причиняется ущерб или убытки, имеют право на компенсацию.