Английский - русский
Перевод слова Damage
Вариант перевода Ущерб

Примеры в контексте "Damage - Ущерб"

Примеры: Damage - Ущерб
Certainly not all instances of transboundary damage resulting from activities within a State's territory can be prevented or are unlawful. Разумеется, не во всех случаях можно предотвратить трансграничный ущерб, являющийся результатом деятельности, осуществляемой в пределах территории государства, и не все такие действия являются противозаконными.
In addition, considerable material damage was caused and the hospital's pharmacy looted. Кроме того, был причинен серьезный материальный ущерб и разграблена больничная аптека.
On 21 December 1995, in Ngozi, a grenade was thrown into the living room of the WFP residence causing extensive damage. 21 декабря 1995 года в Нгози в гостиную резиденции МПП была брошена граната, причинившая значительный ущерб.
Some of these impacted at Qiryat Shemona, injuring a number of civilians and causing damage. Некоторые из них попали в Кирьят-Шемону, ранив несколько гражданских лиц и причинив ущерб.
Some of the rockets impacted in villages and towns, causing injuries to civilians as well as damage. Некоторые из ракет поразили деревни и города, нанеся ранения гражданским лицам и материальный ущерб.
Thus the engineered reversal of a surge in capital inflows can result in considerable damage to the real economy and the financial standing of the country concerned. Таким образом, организованный отток капитала может причинить значительный ущерб реальной экономике и финансовым позициям соответствующей страны.
Substantial damage was done to four dwellings in Khirbat Silm, three of which were occupied. Существенный ущерб был нанесен четырем домам в Кирбат-Сильме, в трех из которых живут люди.
The town's government school was also hit and sustained substantial damage. Осколки также попали в государственную городскую школу и причинили ей значительный ущерб.
It is impossible at this point to gauge the full extent of the damage with any degree of precision. На данном этапе невозможно оценить в полном объеме ущерб с какой-либо точностью.
Industrial and other developments need effective environmental screening and appraisal so that benefits can be maximized and potential damage minimized early in the project design process. Необходим эффективный механизм экологического отбора и экспертизы промышленных и других проектов, для того чтобы уже на начальных этапах разработки проектов обеспечивать максимальную выгоду и сводить к минимуму потенциальный ущерб.
Tourism development can be intensive on coastal fringes, and has caused major damage to coastal ecosystems. Интенсивными темпами может идти развитие туризма в прибрежной полосе, и это наносит крупный ущерб береговым экосистемам.
The bombing by the NATO fascist armada is inflicting great casualties and material damage to the Federal Republic of Yugoslavia. Ракетно-бомбовые удары фашистской армады НАТО приводят к большому числу человеческих жертв и причиняют серьезный материальный ущерб Союзной Республике Югославии.
Synthetic materials are also affected by UV-B: the damage caused ranges from discoloration to loss of mechanical strength. Излучение УФ-В также влияет на синтетические материалы: причиняемый ущерб охватывает диапазон от обесцвечивания до потери механической прочности.
In all these cases, the Code requires payment of compensation in respect of the damage resulting therefrom or entailed thereby. Во всех этих случаях Кодекс предусматривает выплату компенсации за ущерб, который причинили или повлекли за собой такие действия.
The physical damage and the loss of human life have been truly significant. Нанесен весьма значительный материальный ущерб, погибло много людей.
The material damage inflicted so far has been estimated at several million dollars. Нанесенный таким образом материальный ущерб оценивается в несколько миллионов долларов.
It also required that compensation should be paid for any ecological damage caused to the indigenous territories. В нем также предусмотрена обязательная выплата компенсации за любой экологический ущерб, причиненный территориям коренных общин.
If a private individual suffered material damage of any kind, Mongolian civil law enabled him to obtain fair compensation. Если конкретное лицо несет материальный ущерб, то гражданское право Монголии предусматривает возможность получения им справедливого возмещения.
Child labour often caused irreparable damage to children's personality and hampered their physical, intellectual and psychological development. Детский труд зачастую наносит непоправимый ущерб личности детей и препятствует их физическому, интеллектуальному и духовному становлению.
That sector contributes to acidification, eutrophication and ozone formation, thereby causing serious damage to environment, materials and human health. Выбросы в этом секторе вызывают подкисление, эвтрофикацию и образование озона и тем самым причиняют серьезный ущерб окружающей среде, материалам и здоровью человека.
The decision to impose a fine does not affect the liability for damage. Решение о наложении штрафа не затрагивает гражданской ответственности за ущерб.
The Code of Criminal Procedure thus ensures reparation for damage suffered as a result of a crime. Таким образом, Уголовно-процессуальный кодекс обеспечивает возмещение за ущерб, причиненный в результате преступления.
It must therefore embark on corrective action to undo the damage which these policies have unleashed on the peoples of the Caribbean community. Поэтому США следует принять меры по исправлению для того, чтобы ликвидировать ущерб, который принесла эта политика народам Карибского сообщества.
They can conflict with the development objectives of the Organization and do long-term damage to the productive capacity of the target country. Санкции могут вступать в противоречие с целями развития, поставленными Организацией, и наносить долгосрочный ущерб производственному потенциалу страны, ставшей объектом санкций.
Also in September this year, new rules were adopted concerning the liability for nuclear damage, as I mentioned. Также, как я уже упоминал, в сентябре этого года были приняты новые правила, касающиеся ответственности за ядерный ущерб.