Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
At the same meeting, before the adoption of the provisional agenda for its 2010 session, the Committee heard statements by the representative of Cuba and by the Chief of the Non-Governmental Organizations Branch. На этом заседании перед принятием предварительной повестки дня его сессии 2010 года Комитет заслушал выступления представителей Кубы и руководителя Сектора по неправительственным организациям.
Cuba believed that it was important to establish a reference point, with the consensus of Member States, that allowed for the extension and universality of the rights of older persons. По мнению Кубы, важно на основе консенсуса государств-членов определить ориентир для дальнейших усилий по расширению прав пожилых людей и обеспечению их универсальности.
In this connection, it should be noted that Cuba's national legislation on this and other subjects is kept under constant review so that its effectiveness can be enhanced. В этой связи следует отметить, что эффективность национального законодательства Кубы в этой и других областях постоянно изучается на предмет его совершенствования.
In 2007 the Government of Timor-Leste signed an agreement with the Government of Cuba for the production and implementation, in partnership with the Timorese authorities, of a national literacy programme. В 2007 году правительство Тимора-Лешти подписало соглашение с правительством Кубы о создании и осуществлении национальной программы ликвидации неграмотности совместно с тиморскими властями.
At the same time, he reminded the representative of Cuba that none of the Cuban visa requests had been denied. В то же время он напомнил представителю Кубы о том, что ни одна заявка Кубы на визу не получила отказа.
The embargo has caused, and continues to cause, a high degree of economic and financial damage, which has a negative impact on the well-being of the people of Cuba. Блокада наносила и продолжает наносить значительный экономический и финансовый ущерб, который негативно сказывается на благосостоянии народа Кубы.
We do not believe that efforts to isolate Cuba or measures that create greater hardship for the Cuban people, such as the decades-long economic embargo, will foster change in that country. Мы не считаем, что усилия по изоляции Кубы или меры, которые приводят к серьезным лишениям для народа Кубы, такие как продолжающаяся много десятилетий экономическая блокада, будут способствовать переменам в этой стране.
But that is not going to happen, because many generations of Cubans have dedicated and continue to dedicate the best of their lives to defending the sovereignty and independence of Cuba. Однако этого не произойдет, потому что многие поколения кубинцев посвящали и продолжают посвящать свою жизнь защите суверенитета и независимости Кубы.
During the year under review, the Working Group welcomes that the Governments of Cuba and Peru have deposited their instruments of accession with the Secretary-General of the United Nations. Рабочая группа приветствует сдачу на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций в отчетный период своих документов о присоединении правительствами Кубы и Перу.
For Cuba, nuclear disarmament is and will continue to be the supreme priority in disarmament, as has been agreed by all Member States for over 20 years. По мнению Кубы, ядерное разоружение останется главной целью разоружения, о чем договорились все государства-члены более 20 лет назад.
The delegation of Cuba particularly insisted that unless national lists were taken into consideration, there would not be any basis for his delegation to continue the discussion. Делегация Кубы заявила, что если не будут учитываться национальные списки, то у нее не будет оснований продолжать дискуссию.
For example, the economic embargo has negatively affected the ability to deliver services to Cuba's growing elderly population, as a result of shortages of medical supplies, equipment for nursing homes and day-care centres. Например, экономическая блокада отрицательно влияет на возможности обслуживания растущего пожилого населения Кубы из-за нехватки медикаментов, оборудования для домов престарелых и для центров дневного ухода.
At the end of my statement, I would like to avail myself of this golden opportunity to launch an appeal for the lifting of the economic, trade and financial embargo on Cuba. В заключение своего выступления я хотел бы воспользоваться предоставленной мне редкой возможностью, чтобы призвать отменить экономическую, торговую и финансовую блокаду Кубы.
We call on the United States to act in keeping with the constructive foreign policy course it itself has outlined, to end the embargo and to lift restrictions that impair the vital interests of the people of Cuba. Мы призываем Соединенные Штаты действовать в соответствии с заявленным ими конструктивным внешнеполитическим курсом, прекратив эмбарго и сняв ограничения, которые ущемляют жизненные интересы народа Кубы.
They instruct the Political Council to present a proposal for the creation of an ALBA television and cinema school, based on the experiences of Cuba, Venezuela and all the ALBA-TCP countries. Поручают Политическому совету представить предложение о создании школы телевидения и кинематографии АЛБА, используя опыт Кубы, Венесуэлы и всех стран АЛБА-ДТН.
Once again, here in this Hall, we have seen virtually unanimity regarding the necessity of ending the embargo and lifting the restrictions, which are damaging the vital interests of the people of Cuba and are indeed inhumane. Снова в этом зале царит почти единодушное мнение о необходимости прекращения эмбарго и снятия ограничений, которые ущемляют жизненные интересы народа Кубы и фактически носят антигуманный характер.
Also at the same meeting, statements were made by the representatives of Argentina, Ecuador, Spain, Morocco, Costa Rica, Algeria, Cuba, Nicaragua and Anguilla. На том же заседании с заявлениями выступили представители Аргентины, Эквадора, Испании, Марокко, Коста-Рики, Алжира, Кубы, Никарагуа и Ангильи.
The representative of Cuba expressed his concern about the violations of diplomatic immunity in New York and requested the city and the host country to take appropriate measures to ensure that this type of event does not reoccur. Представитель Кубы выразил обеспокоенность нарушениями дипломатического иммунитета в Нью-Йорке и просил город и страну пребывания принять надлежащие меры с целью обеспечить, чтобы подобного рода события не повторялись.
The Government of Cuba stated that the United Nations, particularly the General Assembly, should be the forum for addressing the process of globalization because it was the most universal and representative. Правительство Кубы отметило, что Организация Объединенных Наций, особенно Генеральная Ассамблея, должна быть форумом для обсуждения процесса глобализации, поскольку она является наиболее универсальной и представительной организацией.
The Republic of Paraguay is fully in compliance with resolution 66/6 and joins the nearly unanimous rejection of the embargo, reiterating its position against such measures and expressing its strong support for Cuba's call for an end to the embargo. Республика Парагвай в полной мере соблюдает положения резолюции 66/6 и присоединяется к практически единодушному осуждению блокады, вновь заявляя о своем неприятии этих мер и выражая решительную поддержку протеста Кубы.
Upon the invitation of the Government of Cuba, a UNODC representative visited Havana from 9 to 11 November 2011 to attend the fifth international meeting on the challenges of corruption to societies. По приглашению правительства Кубы 9 - 11 ноября 2011 года Гавану посетил представитель ЮНОДК для участия в пятом Международном совещании по социальным аспектам проблемы коррупции.
For this reason, it once again calls for an end to the embargo imposed on Cuba by the United States of America in violation of the Charter of the United Nations and the basic rules of public international law. В этой связи Буркина-Фасо еще раз призывает снять блокаду, введенную Соединенными Штатами Америки против Кубы в нарушение Устава Организации Объединенных Наций и основополагающих норм международного публичного права.
In this regard, the Government of Malawi joins the rest of the international community in calling for the lifting of the sanctions imposed on the Government of Cuba. В связи с этим правительство Малави присоединяется к призыву международного сообщества об отмене введенных в отношении правительства Кубы санкций.
During the aforementioned presidential visit to Havana, the importance of the active participation of Cuba in the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC) was underlined. В ходе вышеупомянутого визита президента Мексики в Гавану особо отмечалась важность активного участия Кубы в работе Сообщества латиноамериканских и карибских государств (СЕЛАК).
On 15 June 2012, a protocol agreement was signed between the Revolutionary Armed Forces of Cuba and the Ministry of Defence of Namibia. 15 июня 2012 года было подписано Протокольное соглашение между Революционными вооруженными силами Кубы и министерством обороны Намибии;