Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Unfortunately, however, despite all the resolutions and repeated calls by this body and other international agencies, the citizens of Cuba continue to suffer as if the international community did not care. Однако, к сожалению, несмотря на все резолюции и неоднократные призывы Ассамблеи и других международных учреждений, граждане Кубы продолжают страдать, как будто международному сообществу нет до этого дела.
Statements were made by the representatives of Cuba, the Sudan, Colombia, Norway, Costa Rica, Switzerland, Jordan, the Bolivarian Republic of Venezuela, Peru, Argentina and Senegal. С заявлениями выступили представители Кубы, Судана, Колумбии, Норвегии, Коста-Рики, Швейцарии, Иордании, Боливарианской Республики Венесуэла, Перу, Аргентины и Сенегала.
In several previous notes, the Mission of Cuba has conveyed to the United States Mission its concerns with regard to the unilateral removal of police protection from the Mission. В нескольких предыдущих нотах Представительство Кубы доводило до сведения Представительства Соединенных Штатов Америки свои озабоченности в отношении одностороннего снятия полицейской охраны с Представительства.
In the case of the above-mentioned incident of 23 July, the Permanent Mission of Cuba even alerted the United States authorities 24 hours in advance, through the appropriate channels, of the intentions of the provocative group for the following day. В случае, о котором говорится выше, Постоянное представительство Кубы по соответствующим каналам за 24 часа даже уведомило власти Соединенных Штатов о намерениях группы провокаторов провести акцию на следующий день.
At the 4th meeting, statements were made by the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Suriname, the Netherlands, Oman, Germany and Morocco, and the observers for Egypt, the Philippines, South Africa, Cuba and the Niger. На 4м заседании с заявлениями выступили представители Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Суринама, Нидерландов, Омана, Германии и Марокко и наблюдатели от Египта, Филиппин, Южной Африки, Кубы и Нигера.
Statements were made by the representatives of Cuba, Pakistan, Chile, Lesotho, China, the Sudan and Uganda, as well as by the observers for Egypt and Saudi Arabia. С заявлениями выступили представители Кубы, Пакистана, Чили, Лесото, Китая, Судана и Уганды, а также наблюдатели от Египта и Саудовской Аравии.
Cuba's Constitution and law provide for the exercise both of civil and political rights and of economic, social and cultural rights, in accordance with the Universal Declaration of Human Rights and the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. Конституция и нормативные законы Кубы предусматривают осуществление как гражданских и политических, так и экономических, социальных и культурных прав в соответствии со Всеобщей декларацией прав человека и самой Международной конвенцией о ликвидации всех форм расовой дискриминации.
This schedule is executed in conjunction with the National Union of Jurists of Cuba, the Ministry of Education and student and mass organizations; Программа реализуется совместно с Национальным союзом юристов Кубы, Министерством образования, студенческими организациями и организациями широких масс;
The representative of Cuba pointed out that, since every legal system drew on customs and traditions, it was essential that traditions and the realities of peoples be taken into account. Представитель Кубы подчеркнул, что, поскольку каждая правовая система основывается на обычаях и традициях, важно принимать во внимание такие традиции и реалии жизни народа.
In its statement, Cuba objected to the reformulation of the scope and content of the right to development, as well as the overemphasis on national responsibilities in the reports of the task force. В своем выступлении представитель Кубы выступил против пересмотра объема и содержания права на развитие, а также против чрезмерного упора в докладах целевой группы на национальную ответственность.
In the more than 50 years of the unjust and cruel blockade of Cuba, the African Governments and peoples have closed ranks 18 times in the General Assembly to stand up for the right of the Cuban people to determine their own destiny. За более чем 50 лет несправедливой и жестокой блокады Кубы правительства и народы Африки 18 раз выступали единым фронтом в Генеральной Ассамблее в защиту права кубинского народа определять свою судьбу.
Cuba's efforts to provide health assistance to fellow developing countries as part of South-South cooperation has also suffered from the embargo, making that yet another unexpected negative extraterritorial impact of the embargo. От блокады также страдают усилия Кубы по оказанию медицинской помощи другим развивающимся станам в рамках сотрудничества Юг-Юг, что является еще одним непредвиденным экстерриториальным последствием блокады.
The economic, commercial and financial blockade, which the Government of the United States of America has imposed on Cuba for over 50 years, affects the activities of the IAEA in our country and is in violation of the Statute of the Agency. Экономическая, торговая и финансовая блокада, которую правительство Соединенных Штатов Америки применяет в отношении Кубы вот уже 50 лет, сказывается на деятельности МАГАТЭ в нашей стране и противоречит Уставу Агентства.
Views and comments on the concept note were received from the following States: Belgium, Colombia, Cuba, Greece, Indonesia, Namibia, Qatar, Paraguay and the Philippines. Мнения и замечания по концептуальной записке были получены от следующих государств: Бельгии, Греции, Индонезии, Катара, Колумбии, Кубы, Намибии, Парагвая и Филиппин.
In addition, the Personal Representative of the High Commissioner considers that the suffering inflicted on the people of Cuba as a result of the embargo is compounded by restrictions on the fundamental rights and freedoms of individuals; the Cuban authorities have the power to eliminate such restrictions. Кроме того, Личный представитель Верховного комиссара полагает, что страдания, которые причиняют населению Кубы последствия эмбарго, усугубляются теми ограничениями основных прав и свобод, которые кубинские власти вполне могли бы отменить.
The representative of the host country stated that he did not have any direct knowledge of the cases mentioned by the representative of Cuba and could therefore not make any specific comments about them. Представитель страны пребывания заявил, что ему ничего конкретно не известно о случаях, упомянутых представителем Кубы, и поэтому он не может высказать по ним никаких конкретных соображений.
Furthermore, the deepening impact of the ongoing global economic and financial crisis and the continued embargo by the Government of the United States will contribute to further aggravating the hardships of the people of Cuba. Кроме того, усиливающееся воздействие на Кубу глобального финансово-экономического кризиса, наряду с сохранением блокады, введенной правительством Соединенных Штатов, приведет лишь к дальнейшему усугублению лишений, испытываемых народом Кубы.
We shall continue to support the inclusion of Cuba in mechanisms for dialogue and for global economic, commercial and financial exchanges, in line with the will and sovereign decisions of that country, in order to promote cooperation and development. Мы будем продолжать поддерживать вхождение Кубы в механизмы для участия в диалоге и глобальных экономических, торговых и финансовых обменах в соответствии с волей и суверенными решениями этой страны для содействия сотрудничеству и развитию.
The international community will thus reiterate once again its message of peace and its strong support for Cuba in defence of its sovereignty and self-determination and in defence of its heroic revolution. Международное сообщество вновь заявит о своем стремлении к миру и о своей решительной поддержке Кубы в отстаивании ею своего суверенитета и самоопределения и завоеваний своей героической революции.
We reiterate our support and unfailing solidarity with the Cuban people and we join the call made by the international community for the immediate end of the embargo imposed on Cuba and on its people. Мы вновь выражаем кубинскому народу нашу поддержку и неизменную солидарность и присоединяемся к призыву международного сообщества о немедленной отмене блокады против Кубы и ее народа.
Unfortunately, however, despite all the resolutions and repeated calls by this body and other international agencies, the citizens of Cuba continue to suffer as if the international community did not care. Однако, к сожалению, несмотря на все резолюции и неоднократные призывы Ассамблеи и других международных учреждений, граждане Кубы продолжают страдать, как будто международному сообществу нет до этого дела.
Statements were made by the representatives of Cuba, the Sudan, Colombia, Norway, Costa Rica, Switzerland, Jordan, the Bolivarian Republic of Venezuela, Peru, Argentina and Senegal. С заявлениями выступили представители Кубы, Судана, Колумбии, Норвегии, Коста-Рики, Швейцарии, Иордании, Боливарианской Республики Венесуэла, Перу, Аргентины и Сенегала.
In several previous notes, the Mission of Cuba has conveyed to the United States Mission its concerns with regard to the unilateral removal of police protection from the Mission. В нескольких предыдущих нотах Представительство Кубы доводило до сведения Представительства Соединенных Штатов Америки свои озабоченности в отношении одностороннего снятия полицейской охраны с Представительства.
In the case of the above-mentioned incident of 23 July, the Permanent Mission of Cuba even alerted the United States authorities 24 hours in advance, through the appropriate channels, of the intentions of the provocative group for the following day. В случае, о котором говорится выше, Постоянное представительство Кубы по соответствующим каналам за 24 часа даже уведомило власти Соединенных Штатов о намерениях группы провокаторов провести акцию на следующий день.
At the 4th meeting, statements were made by the representatives of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Suriname, the Netherlands, Oman, Germany and Morocco, and the observers for Egypt, the Philippines, South Africa, Cuba and the Niger. На 4м заседании с заявлениями выступили представители Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Суринама, Нидерландов, Омана, Германии и Марокко и наблюдатели от Египта, Филиппин, Южной Африки, Кубы и Нигера.