Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Members of the National Union of Jurists of Cuba have addressed this issue at public meetings with workers and students and at the community level. Члены Национального союза юристов Кубы выступают по этой теме в рабочей и студенческой аудиториях, а также перед общественностью.
Ms. Simms asked whether, under the Constitution of Cuba, it was possible for a woman to become president. Г-жа Симмс спрашивает, может ли женщина, согласно конституции Кубы, стать президентом.
Recent implications of the blockade policy for Cuba's development and international trade Новые последствия политики блокады для развития Кубы и международной торговли
Additional comments provided by the Government of Cuba will be included in the report of the Secretary-General to the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights. Дополнительные комментарии правительства Кубы будут включены в доклад Генерального секретаря пятьдесят девятой сессии Комиссии по правам человека.
We call for a total lifting of the embargo imposed on Cuba for decades outside the context of international legitimacy. Мы призываем к полной отмене эмбарго, осуществлявшегося в отношении Кубы в течение нескольких десятилетий вне рамок международной законности.
Since 1998, ECLAC has provided technical advice to the Ministry of Finance and Prices in its efforts to adjourn the conceptual framework for Cuba's fiscal policy. С 1998 года ЭКЛАК предоставляет технические консультации министерству финансов и цен в целях доработки концептуальной основы фискальной политики Кубы.
The Government of Cuba noted its concern at the slow progress in the fulfilment of the mandate of the Open-ended Working Group on the Right to Development. Правительство Кубы выразило свою озабоченность по поводу медленного прогресса в выполнении мандата Рабочей группы открытого состава по праву на развитие.
Also, the study was taken during the height of an economic depression; Cuba's economic development has been severely restricted by the U.S. trade embargo. Кроме того, исследование проводилось в разгар экономического кризиса: экономическое развитие Кубы существенно тормозилось установленным США торговым эмбарго.
In the days after the storm struck Cuba, the government deployed medical teams to affected regions to provide typhoid vaccine shots. Через несколько дней после прохождения шторма правительство Кубы отправило в пострадавшие районы медицинские бригады для проведения вакцинации населения от брюшного тифа.
Why would you want him to be the poster boy for the new Cuba? Почему вам захотелось чтобы он стал рекламным мальчиком для новой Кубы?
He heard I'd just come over from Cuba last year, and he invited me out for drinks. Он узнал, что я переехала с Кубы, год назад и он пригласил меня выпить.
There are sound reasons to set a timetable for Cuba's return to the Latin American democratic fold, without imposing elections as a first step or precondition. Существуют веские причины содействовать скорейшему возвращению Кубы в латиноамериканский демократический мир, не навязывая выборы в качестве первого шага или предварительного условия.
You can come back here, and we'll take you in, or swim to Cuba. Или идешь сюда и сдаешься, или до Кубы вплавь.
For example, the U.S. government intervenes in Haiti to avoid a flood of refugees and imposes sanctions on Cuba because of domestic political benefits. Так например, правительство США вторглось на Гаити, чтобы избежать потока беженцев, и ввело санкции против Кубы из-за внутренней политической выгоды.
Thanking the Government of Cuba for its solidarity, he said that the greatest progress in relation to the right to food was taking place in Latin America. Выражая признательность правительству Кубы за проявленную солидарность, оратор говорит, что наиболее успешно право на питание реализуется в Латинской Америке.
Responding to the representative of Cuba, he said that, to the best of his knowledge, the draft guidelines had already been issued. Отвечая представителю Кубы, оратор говорит, что, насколько ему известно, проект руководящих принципов был уже выпущен.
Those actions not only undermined Cuba's sovereignty, but also ran counter to the most elementary norms of international law and the rules established by the International Telecommunication Union. Эти действия не только подрывают суверенитет Кубы, но и идут вразрез с самыми элементарными нормами международного права и правилами, установленными Международным союзом электросвязи.
Chile did not oppose the consensus reached in the Group of 21, which was reported on by the Ambassador of Cuba in his statement. Чили не возражало против консенсуса, достигнутого в Группе 21, о чем свидетельствует выступление посла Кубы.
The monumental, fast-moving events of the past 13 days apparently reached a peaceful conclusion today... following Khrushchev's orders to withdraw all missiles from Cuba. Монументальные и быстрые события последних 13-ти дней сегодня достигли мирного завершения. Хрущёв приказал вывести все ракеты из Кубы.
Ladies and gentlemen, dear family, all of Cuba... Ruy Santos! Дамы и Господа, родной сын всей Кубы... Руй Сантос!
On behalf of the people and government of Cuba, I welcome a new day in U.S.-Cuban relations. От имени народа и правительства Кубы, я приветсвую начало новых американо-кубинских отношений.
In the spirit of new beginnings, the U.S. Senate has just voted to lift the 54-year trade embargo on Cuba. В духе новых начинаний, сенат США только что проголосовал за окончание 54-летнего эмбарго против Кубы.
You had a map of Cuba in your locker У тебя в бардачке карта Кубы.
So you've been hiding this from all of Cuba? Так значит вы скрывали это от всей Кубы?
An orderly programme of economic and political reforms would be greatly facilitated if Cuba's current isolation from neighbouring countries came to an end. Осуществление упорядоченной программы реформ в экономическом и политическом секторах облегчилось бы, если бы был положен конец нынешней изоляции Кубы от соседних стран.