The difficulties encountered by the "Va por Cuba" movement were the result of these pressures. |
Трудности, с которыми столкнулось движение "Для Кубы", явились результатом этого давления. |
The Government of Cuba has all the relevant evidence that the United States Government is strictly enforcing the provisions relating to vessels. |
Правительство Кубы располагает информацией, которая свидетельствует о жестком применении правительством Соединенных Штатов вышеуказанных положений, касающихся судов. |
For that reason, it was unable to meet its commitments to Cuba. |
По этой причине фирма не может выполнить свои обязательства в отношении Кубы. |
This opinion is not shared by all those concerned about Cuba's future, but neither is it isolated. |
Это мнение разделяют не все, кого беспокоит будущее Кубы, однако оно также не является изолированным. |
With regard to Cuba, the United States was in exercise of that sovereign right. |
В отношении Кубы Соединенные Штаты осуществляют это суверенное право. |
Rather than attempting to score ideological points, the representative of Cuba should have sought ways of facilitating constructive debate. |
Вместо того чтобы пытаться заработать идеологические очки, представитель Кубы должен был бы искать способы содействия конструктивным прениям. |
However, to my delegation's great regret, the embargo against the Republic of Cuba has been reinforced this year. |
Однако к большому сожалению моей делегации блокада против Кубы была в этом году усилена. |
Punitive economic measures have profoundly affected the living conditions of the people of Cuba and severely impeded their development efforts. |
Карательные экономические меры оказали глубокое воздействие на условия жизни народа Кубы и серьезно помешали ее усилиям в целях развития. |
The continuous embargo against the Cuban people is creating enormous economic difficulties and is putting serious constraints on Cuba's social and economic development. |
Продолжающееся эмбарго против кубинского народа создает огромные экономические трудности и вызывает серьезные препятствия на пути социального и экономического развития Кубы. |
Paraguay remains faithful to its international principles and wishes to place on record its total humanitarian support for the people of the fraternal country of Cuba. |
Парагвай сохраняет свою приверженность международным принципам и желает официально заявить о своей безоговорочной гуманитарной поддержке народа братской страны Кубы. |
This should not be interpreted as support for the policies the Government of Cuba has pursued to date. |
Однако это не должно быть истолковано как поддержка политики, которую правительство Кубы проводит и по сей день. |
The Committee's report contained many mentions of incidents considered at the request of the Permanent Mission of Cuba. |
В докладе Комитета содержится много упоминаний инцидентов, которые рассматривались по просьбе Постоянного представительства Кубы. |
The CHAIRMAN said that the Bureau would consider the proposals made by the representative of Cuba. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что Бюро рассмотрит предложения, представленные представителем Кубы. |
As far as the Permanent Mission of Cuba knows, this news has not been denied. |
Насколько известно Постоянному представительству Кубы, это сообщение не было опровергнуто. |
Three days after this meeting, attempts were made to subject the Permanent Representative of Cuba to an unacceptable procedure. |
Через три дня после этой встречи Постоянного представителя Кубы попытались подвергнуть неприемлемой процедуре. |
Cuba has no offensive weapons or nuclear missiles. |
У Кубы нет наступательных вооружений или ядерных ракет. |
There is no reason at all to blockade Cuba. |
Для блокады Кубы нет никаких оснований. |
We reaffirm Cuba's readiness to discuss any issue with the United States. |
Мы вновь заявляем о готовности Кубы участвовать в обсуждениях любых вопросов с Соединенными Штатами. |
We believe that the time has also come for a new United States policy towards Cuba. |
Мы полагаем, что Соединенным Штатам пора разработать новую политику в отношении Кубы. |
The adverse effects on the population of Cuba cannot be over-emphasized. |
Пагубные последствия этого для населения Кубы нельзя переоценить. |
Together, we owe the children of Cuba a happy childhood. |
Все вместе мы должны обеспечить счастливое детство детям Кубы. |
As a consequence, the innocent people of Cuba have unjustly suffered innumerable hardships. |
Как следствие этого ни в чем не повинный народ Кубы несправедливо страдает, испытывая бесконечные лишения. |
The European Union attaches paramount importance to the need for the Government of Cuba to accord absolute respect to human rights and fundamental freedoms. |
Европейский союз придает огромное значение необходимости того, чтобы правительство Кубы оказывало полное уважение правам человека и основным свободам. |
Hence, instead of isolating Cuba, the United States has succeeded only in doing the opposite. |
Поэтому вместо того, чтобы добиться изоляции Кубы, Соединенные Штаты достигли обратного результата. |
Lastly, I would like to welcome our new colleagues from Cuba, Kenya and Nigeria. |
Наконец, я приветствую наших новых коллег из Кубы, Кении и Нигерии. |