Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
Cuba suffered attacks on its territory by outside groups seeking to destabilize its Government. Территория Кубы подвергалась нападениям со стороны групп, которые извне пытались дестабилизировать систему власти.
For Cuba the link between the concepts of disarmament and development is more relevant and important than ever. По мнению Кубы, связь между концепциями разоружения и развития имеет сегодня, как никогда ранее, наибольшую актуальность и значение.
For many countries, including Cuba, multilateralism is of fundamental importance, and must be preserved. Для многих стран, в том числе и Кубы, система многосторонности имеет жизненно важное значение, и ее надлежит оберегать.
Through the implementation of that integrated programme significant progress had been made in achieving a cleaner environment in 15 food-processing factories in Cuba. На основе осуществления этой комплексной программы достиг-нут существенный прогресс в улучшении экологической ситуации на 15 предприятиях пищевой промышленности Кубы.
The delegation also met with Felipe Pérez Roque, Minister for Foreign Affairs of Cuba, who delivered the opening address of the Meeting. Делегация также встретилась с министром иностранных дел Кубы Фелипе Пересом Роком, который выступил на открытии Совещания.
The representatives of Cuba and of Egypt offered to host workshops in their respective regions. Представители Кубы и Египта предложили обеспечить проведение семинаров-практикумов в своих соответствующих регионах.
I wish to register Grenada's support for the removal of the United States of America's economic embargo on Cuba. Мне хотелось бы официально заявить о поддержке Гренадой отмены экономического эмбарго Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы.
The United States policy and practice seriously impeded Cuba's ability to participate effectively. Политика и практика Соединенных Штатов серьезно затрудняют способность Кубы эффективно участвовать в этой работе.
The representative of Cuba indicated that sufficient time had elapsed to assess the implementation of the Parking Programme. Представитель Кубы заявила о том, что уже прошло достаточно времени для оценки хода осуществления ДПП.
The representative of Cuba reported that the Parking Programme continued to present practical difficulties and legal issues that had not been resolved. Представитель Кубы сообщила, что ДПП продолжает создавать как практические трудности, так и юридические проблемы, которые пока не урегулированы.
From a legal point of view, she maintained Cuba's position on the legal problems arising from the Parking Programme. Что касается юридической точки зрения, то она вновь изложила позицию Кубы относительно юридических проблем, связанных с ДПП.
It is worth remembering, in this regard, that the United States designs on Cuba are nothing new. В этом контексте стоит вспомнить, что аппетиты Соединенных Штатов Америки в отношении Кубы не новы.
Restrictions in the epidemiological sector extend even to cooperation between scientific institutions in the United States and Cuba. Ограничения в сфере эпидемиологии затрагивают даже сотрудничество между научными учреждениями Соединенных Штатов и Кубы.
The 1990s meant for Cuba the most difficult economic period since the Revolution in 1959. После революции 1959 года самым сложным периодом для экономики Кубы стали 90 - е годы.
Since 1999, the integrated programme to support the national strategy on industrial competitiveness in Cuba has been under way. С 1999 года осуществляется комплексная программа поддержки национальной стратегии обеспечения конкурентоспособности промышленности Кубы.
Replies were received from Antigua and Barbuda, Argentina, Cuba, El Salvador, Mexico, Qatar, the Russian Federation and Venezuela. Были получены ответы от Антигуа и Барбуды, Аргентины, Кубы, Мексики, Катара, Российской Федерации, Сальвадора и Венесуэлы.
Cuba believes that military doctrines based on the possession of nuclear weapons are unsustainable and unacceptable. Военные доктрины, основанные на обладании ядерным оружием, являются для Кубы несостоятельными и неприемлемыми.
Initial participating stations include those from Jamaica, Trinidad and Tobago, Barbados and Cuba. Первоначально в проекте участвуют станции с Ямайки, из Тринидада и Тобаго, Барбадоса и Кубы.
The Drafting Group was composed of the representatives of Cuba, Fiji, the Russian Federation and the United Republic of Tanzania. В состав Редакционной группы вошли представители Кубы, Объединенной Республики Танзании, Российской Федерации и Фиджи.
In addition, Bush administration officials have repeated false accusations regarding Cuba's alleged capacity for the production of biological weapons. И более того, некоторые должностные лица администрации Буша повторяют ложное обвинение относительно предположительной способности Кубы производить биологическое оружие.
It is recognized that 2002 was a difficult year for Cuba. Следует отметить, что 2002 год был трудным годом для Кубы.
IFAD is in contact with representatives of the Government of Cuba to come to an agreement on a debt repayment schedule. МФСР поддерживает контакты с представителями правительства Кубы, пытаясь достичь договоренности по срокам выплат в счет погашения задолженности.
In February 2002, Congress removed all legislative provisions relating to Cuba from the fiscal year 2003 omnibus appropriations bill. В феврале 2002 года конгресс исключил из сводного законопроекта об ассигнованиях на 2003 финансовый год все законодательные положения, касающиеся Кубы.
In 2002, the level of restrictions of the United States embargo to Cuba was maintained. В 2002 году ограничения, предусмотренные эмбарго Соединенных Штатов в отношении Кубы, сохранялись в прежнем объеме.
Until 1989, agriculture has consistently represented over two thirds of Cuba's export earnings (including sugar, tobacco and citrus). До 1989 года на долю сельского хозяйства неизменно приходилось более двух третей экспортных поступлений Кубы (включая сахар, табак и цитрусовые).