Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The memorandum was signed during a visit by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, Felipe Pérez Roque, to Mexico City on 20 October. Меморандум был подписан во время визита министра иностранных дел Кубы Фелипе Переса Роке в Мехико 20 октября.
The impact of the economic embargo on Cuba's national health system keeps the health indicators of the Cuban population from improving further. Негативное воздействие экономической блокады на национальную систему здравоохранения Кубы не позволяет улучшить показатели уровня здравоохранения кубинского населения.
For Cuba, the universal implementation of this principle is a reaffirmation of the Charter of the United Nations, which we cannot question. Для Кубы всеобщее осуществление этого принципа в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций не подлежит сомнению.
The constancy and the solidarity that have characterized it throughout the years are symbolic of Member States' strong opposition to the unilateral embargo imposed on Cuba. Постоянство и солидарность, которыми она характеризуется многие годы, являются символичным свидетельством твердой оппозиции государств-членов в отношении одностороннего эмбарго, введенного против Кубы.
The inclusion of Cuba in the annual list of sponsors of international terrorism issued by the United States of America was absurd and had been prompted by domestic policy and devious electoral motives. Включение Кубы в ежегодный список спонсоров международного терроризма, публикуемый Соединенными Штатами Америки, является абсурдным и объясняется внутренней политикой и неискренними предвыборными соображениями.
The experience of Cuba demonstrated that social development was attainable even before economic development, through a more just and equitable distribution of wealth. Опыт Кубы свидетельствует о том, что социальное развитие вполне достижимо и до экономического развития путем более справедливого и равномерного распределения богатства.
Prior to the adoption of the provisional agenda, statements were made by the representatives of Mexico, New Zealand, Egypt, Romania and Cuba. Перед утверждением повестки дня с заявлениями выступили представители Мексики, Новой Зеландии, Египта, Румынии и Кубы.
The embargo that has been imposed on Cuba for more than 40 years has caused all kinds of economic, social and political damage to that country. Эмбарго, которое наложено против Кубы уже более 40 лет, нанесло экономический, социальный и политический вред стране.
Furthermore, Ghana wishes to express its anxiety over the untold hardship the embargo imposes on the people of Cuba, especially women and children. Кроме того, Гана хотела бы заявить о своей обеспокоенности неописуемыми страданиями, которые блокада причиняет народу Кубы, особенно женщинам и детям.
Based on the foregoing, the Permanent Representative of Cuba confirmed that the United Nations played a legal, moral and political role in the holding of the IPU Conference. Исходя из вышесказанного, Постоянный представитель Кубы подтвердил, что Организация Объединенных Наций несет юридическую, моральную и политическую ответственность за проведение Конференции Межпарламентского союза.
The Permanent Representative of Cuba asked the Committee to deplore the denial of the visas to the President of the National Assembly and his delegation. Постоянный представитель Кубы просил Комитет осудить отказ в выдаче виз председателю Национальной ассамблеи и членам его делегации.
The representative of Cuba stressed the importance of the legal opinion and the undeniable link between the IPU Conference and the United Nations pursuant to General Assembly resolutions. Представитель Кубы подчеркнул важность вышеупомянутого юридического заключения и несомненную связь между Конференцией МС и Организацией Объединенных Наций согласно резолюциям Генеральной Ассамблеи.
It was grateful to all the delegations which had participated in the Committee's consideration of the matter and in particular to the representative of Cuba. Она выражает признательность всем делегациям, которые приняли участие в рассмотрении этого вопроса и прежде всего представителю Кубы.
The Ministry of Public Health of the Republic of Cuba will ensure that any health requirements are met during the stay of participants, Heads of State or Government, senior officers and journalists. Министерство общественного здравоохранения Республики Кубы в период пребывания участников, глав государств или правительств, старших должностных лиц и журналистов будет обеспечивать удовлетворение любых здравоохранительных потребностей.
Mr. Atiyanto: Time and again, we have had to address the issue of ending the economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba. Г-н Атиянто: Нам неоднократно приходится рассматривать проблему прекращения экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против Кубы.
Statements were also made by the representative of Cuba, the United Kingdom, Saudi Arabia, Argentina and the President of the African Ministerial Conference on the Environment. С заявлениями выступили также представители Кубы, Соединенного Королевства, Саудовской Аравии, Аргентины и Председатель Африканской конференции министров окружающей среды.
He commended Cuba on its accession to the NPT and the Treaty of Tlatelolco, which represented an important contribution to the cause of non-proliferation and regional stability. Он приветствует присоединение Кубы к ДНЯО и Договору Тлателолко, что является важным вкладом в обеспечение нераспространения и региональной стабильности.
María Esther Reus Gonzáles, Minister of Justicia of Cuba Мария Эстер Реус Гонсалес, министр юстиции Кубы
It is unacceptable to Cuba that certain countries continue defending military doctrines based, among other things, on the possession of nuclear weapons. Для Кубы совершенно неприемлемо то, что некоторые страны продолжают отстаивать военные доктрины, основанные, среди прочего, на обладании ядерным оружием.
This would have been in accordance with the conscience of the peoples of the world, who reject Cuba's continued victimization by the United States. Это соответствовало бы настроениям народов мира, которые отвергают неизменно агрессивную, безжалостную политику Соединенных Штатов в отношении Кубы.
The presence of the head of Cuba's diplomatic corps confirms the importance of the issue being discussed in today's plenary meeting. Присутствие главы дипломатического ведомства Кубы является подтверждением важности вопроса, обсуждаемого в рамках сегодняшнего пленарного заседания Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
We regret also that these measures have for more than 40 years hampered Cuba's economic growth, condemning it to irremediable underdevelopment. Мы сожалеем также, что эти меры в течение 40 лет тормозили экономическое развитие Кубы, обрекая ее на необратимую экономическую отсталость.
Mr. Carlos Alfaro, Director of International Relations and Cooperation, Ministry of Education of Cuba Г-н Карлос Алфаро, Директор Отдела международных отношений и сотрудничества, министерство образования Кубы
The Government of Italy, jointly with UNDP, UNOPS, and FCW agreed to create a programme of decentralized cooperation in three provinces of Cuba. Правительство Италии совместно с ПРООН, ЮНОПС и ФКЖ достигли договоренности о реализации программы децентрализованного сотрудничества в трех провинциях Кубы.
The delegations of Cuba and Egypt also suggested that States should have the possibility of refusing access to places of detention for reasons linked to national security. Делегации Кубы и Египта также предложили, чтобы государства имели возможность отказывать в доступе к местам содержания под стражей по соображениям национальной безопасности.