| He got an old Cadillac shipped in from Cuba. | У него старый Кадиллак, который ему доставили с Кубы. |
| The convoy's route from Cuba to Spain is here, in red. | Путь конвоя от Кубы до Испании вот здесь, помечен красным. |
| Ran you down off the east of Cuba. Hanged your captain. | Потопив ваш корабль на востоке Кубы, повесил вашего капитана. |
| Some say it's because this remote ancestor of yours who built it was Cuba's greatest slave trader. | Говорят, ваш дальний предок, построивший его был крупнейшим работорговцем Кубы. |
| They're not going to extradite me from Cuba. | Они не экстрагируют меня из Кубы. |
| I think he's made some mistakes regarding Cuba. | Думаю, он ошибся насчет Кубы. |
| We import 50,000 metric tons of sugar from Brazil and Cuba. | Мы импортируем 50, 000 метрических тон сахара из Бразилии и Кубы. |
| Apparently, it was en route from Brisbane to Cuba. | Видимо, этот следовал из Брисбена до Кубы. |
| However, none of this changes Cuba's definitive position as regards the Treaty. | Вместе с тем это обстоятельство не определяет окончательную позицию Кубы в отношении указанного Договора. |
| These are some of Cuba's views and concerns with regard to the work of the Conference on Disarmament. | Вот таковы кое-какие взгляды и озабоченности Кубы в отношении работы Конференции по разоружению. |
| The right to work has become a reality in rural Cuba. | Право на работу стало реальностью в сельских районах Кубы. |
| Related measures impose severe economic, commercial and financial restrictions on Cuba, and these come at a cost for the country. | Сопутствующие меры создают жесткие экономические, торговые и финансовые ограничения для Кубы, которые наносят этой стране большой ущерб. |
| Cuba's lack of access to technology and equipment may hamper harmonization among the three countries involved. | Недоступность для Кубы надлежащих технологий и оборудования может препятствовать согласованию деятельности трех участвующих стран. |
| (b) UN-Habitat is currently implementing its first country programme in Cuba (2011-2013). | Ь) в настоящее время ООН-Хабитат осуществляет свою первую страновую программу для Кубы (2011 - 2013 годы). |
| Eight municipalities in Cuba have been directly involved, together with four Colombian municipalities. | В осуществлении проекта непосредственное участие принимают восемь муниципалитетов Кубы, а также четыре муниципалитета Колумбии. |
| Protecting the environment is a priority for Cuba. | Защита окружающей среды является для Кубы приоритетной задачей. |
| Export of products or services of any kind from Cuba to the United States remains prohibited. | Экспорт продуктов и услуг любого вида из Кубы в Соединенные Штаты по-прежнему запрещен. |
| The representative of Cuba invited the host country to revise this practice. | Представитель Кубы предложила стране пребывания пересмотреть такую практику. |
| The representative of the host country indicated that he would look into the matters raised by the representatives of Cuba and Zimbabwe. | Представитель страны пребывания отметил, что он рассмотрит вопросы, затронутые представителями Кубы и Зимбабве. |
| The representatives of Cuba and the Sudan expressed regret about the procedure that had been followed and disassociated themselves from the consensus. | Представители Кубы и Судана выразили сожаление по поводу использовавшейся процедуры и отказались присоединиться к консенсусу. |
| The organization was given five working days to provide a response to questions posed by the delegation of Cuba. | Организации было предоставлено пять рабочих дней для того, чтобы дать ответы на вопросы, поставленные делегацией Кубы. |
| Following a statement by the representative of Cuba, the Forum decided to revise the format of the high-level segment. | После заявления представителя Кубы Форум постановил пересмотреть формат этапа заседаний высокого уровня. |
| Cuba's experience might be of use to other countries in the implementation of national and regional projects. | Опыт Кубы мог бы пригодиться другим странам в осуществлении национальных и региональных проектов. |
| The RCU in Latin America and the Caribbean initially received support from the Governments of Argentina, Chile, Cuba and Mexico. | РКГ для Латинской Америки и Карибского бассейна первоначально пользовалась поддержкой со стороны правительств Аргентины, Кубы, Мексики и Чили. |
| The Government of Cuba would greatly appreciate the valuable support of your distinguished Government for its candidacy. | Правительство Кубы высоко оценивает возможность воспользоваться поддержкой ее кандидатуры со стороны Вашей Канцелярии. |