Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The court ordered that Posada "be deported and removed from the United States to any country other than Cuba and Venezuela willing to accept him". Суд постановил, что Посада должен «быть депортирован и выдворен из Соединенных Штатов Америки в любую страну, желающую его принять, кроме Кубы и Венесуэлы».
Nevertheless, the United States Government had employed spurious arguments to reject Cuba's repeated proposals concerning a bilateral programme to combat terrorism. Вместе с тем правительство Соединенных Штатов под ложными предлогами отказывает в удовлетворении неоднократных предложений Кубы о принятии двусторонней программы по борьбе с терроризмом.
As a member of the world's first inhabited nuclear-weapon-free zone, my country welcomes the consolidation of that zone through the admission last year of Cuba. В качестве члена первой в мире населенной людьми зоны, свободной от ядерного оружия, Венесуэла приветствует ее расширение за счет присоединения к ней Кубы, которое состоялось в прошлом году.
We have been particularly encouraged by Cuba's accession to the NPT and by the effort by Timor Leste, which is expected to follow suit shortly. Нас особенно обнадежило присоединение к Договору Кубы и усилия Тимора-Лешти, который, как ожидается, последует в скором времени этому примеру.
It must recognize Cuba's right to self-determination, free self-determination. Они должна признать право Кубы на самоопределение, свободное самоопределение.
Delegations such as Cuba and Zimbabwe questioned the criteria selected by the organization in its country studies. Такие делегации, как делегации Кубы и Зимбабве, поставили под вопрос критерии, применяемые этой организацией при проведении страновых исследований.
The representative of Cuba said that the limited participation of developing country experts in expert meetings as a result of lack of funding was a matter for concern. Представитель Кубы сказал, что ограниченное участие экспертов из развивающихся стран в совещаниях экспертов в связи с нехваткой финансовых ресурсов вызывает обеспокоенность.
Many of the economic, commercial and social-related coercive measures that were imposed on Cuba by the United States some four decades ago are still in force. Многие экономические, торговые и социальные меры принудительного характера, которые были введены против Кубы Соединенными Штатами примерно 40 лет назад, по-прежнему находятся в силе.
In the discussion that followed, the representative of Cuba responded that sovereign Member States deserved proper treatment and respect for their rights under international law. В ходе дальнейшего обсуждения представитель Кубы в ответном заявлении указала, что суверенные государства-члены заслуживают должного обращения и их права необходимо уважать в соответствии с международным правом.
The Task Force was formed by the following seven countries: Australia, Brazil, Canada, Cuba, France, Russian Federation and South Africa. В состав Целевой группы вошли представители следующих семи стран: Австралии, Бразилии, Канады, Кубы, Российской Федерации, Франции и Южной Африки.
The Government of the Republic of Zimbabwe condemns the illegal and immoral economic, commercial and financial embargo imposed against the sovereign Government and people of Cuba. Правительство Республики Зимбабве осуждает незаконную и аморальную экономическую, торговую и финансовую блокаду, осуществляемую против суверенного правительства и народа Кубы.
The people of Cuba has been living in a state of siege for the past 47 years, threatened with military aggression by the United States. На протяжении последних 47 лет народ Кубы живет в условиях осадного положения, подвергаясь угрозе военной агрессии со стороны Соединенных Штатов.
The representative from Cuba highlighted that the special environmental conditions of her country called for integrated environmental management, where natural resource protection and biodiversity access and management play an important role. Представитель Кубы подчеркнула, что особые природные условия ее страны требуют комплексного подхода к управлению природной средой, в рамках которого важная роль отводится защите природных ресурсов, а также доступу к биологическому разнообразию и его рациональному использованию.
Cuba's accession to the Tlatelolco Treaty was welcomed, as it made the nuclear-weapon-free zone in Latin America and the Caribbean complete. Было с удовлетворением отмечено присоединение Кубы к Договору Тлателолко, поскольку в результате этого зона, свободная от ядерного оружия, в Латинской Америке и Карибском бассейне приобрела всеобъемлющий характер.
The representatives of South Africa, Cuba, Azerbaijan, Canada, Egypt and India made statements in explanation of position after the decision. С заявлениями по мотивам голосования после его проведения выступили представители Южной Африки, Кубы, Азербайджана, Канады, Египта и Индии.
In this connection, we welcome the accession of Cuba to the NPT and expressed the hope that it would encourage other states to accede to the Treaty. В этой связи мы приветствуем присоединение Кубы к ДНЯО и выражаем надежду, что это побудило бы другие государства присоединиться к Договору.
Mexico welcomed Cuba's accession to the Treaty of Tlatelolco, which had brought to completion the world's first inhabited nuclear-weapon-free zone. Мексика приветствует присоединение Кубы к Договору Тлателолко, что позволило в полной мере установить первый режим денуклеаризации обитаемой зоны.
Let me clarify the situation with regard to the amendment presented by my delegation and Cuba as contained in that document. Позвольте мне разъяснить ситуацию в отношении поправки, внесенной моей делегацией и делегацией Кубы, которая содержится в этом документе.
I recognize that Cuba's remarks may not be accepted by some in this Hall. Я понимаю, что высказанные делегацией Кубы соображения, возможно, разделяют не все присутствующие в этом Зале.
That plea and the appeals we have made continue to drive our sense of urgency in seeking justice for the people of Cuba. Это воззвание и те призывы, с которыми мы выступаем сами, по-прежнему напоминают нам о срочной и настоятельной необходимости восстановления справедливости в отношении народа Кубы.
When in 1995 the General Assembly learned of a tightening of the blockade, with new initiatives to internationalize it being discussed in the United States, 117 countries supported Cuba. Когда в 1995 году Генеральной Ассамблее стало известно об усилении блокады - тогда в Соединенных Штатах обсуждались меры, направленные на то, чтобы придать блокаде международный характер, - 117 государств выступили в поддержку Кубы.
As the Minister for Foreign Affairs of Cuba has just told the Assembly, it has increased the suffering of the Cuban people, especially children and the elderly. Как только что отметил в своем выступлении перед Ассамблеей министр иностранных дел Кубы, блокада усугубила страдания кубинского народа, особенно детей и престарелых.
The representative of Honduras regretted the denial of a United States entry visa to the President of the Cuban National Assembly and expressed solidarity with Cuba. Представитель Гондураса выразил сожаление по поводу решения Соединенных Штатов отказать в выдаче визы председателю Национальной ассамблеи Кубы и заявил о своей солидарности с Кубой.
Cuba also asked the Secretariat to specify how the General Legal Division would participate in the reform of human resources management, as mentioned in paragraph 8.51. Делегация Кубы просит также, чтобы ей уточнили, в чем именно заключается участие Отдела по общеправовым вопросам в реформе управления людскими ресурсами, о чем идет речь в пункте 8.51.
Cuba noted, from table 8.7, that no extrabudgetary resources had been projected, and asked for clarification in that regard. З. Делегация Кубы отмечает, что, как следует из таблицы 8.7, по представленному в ней направлению не предусмотрено внебюджетный ассигнований, и просит разъяснить ей сложившуюся ситуацию.