The nearly five-decade-old United States embargo on Cuba, including its extraterritorial aspects, continues to remain in force. |
Почти пятидесятилетняя блокада Кубы Соединенными Штатами, в том числе ее экстерриториальные аспекты, по-прежнему в силе. |
Thus, the embargo has also had an indirect extraterritorial impact on Cuba's efforts at South-South cooperation in this field. |
Эмбарго оказывает также косвенное экстерриториальное воздействие на усилия Кубы по линии сотрудничества Юг-Юг в этой области. |
There is no historical precedent for the Cuba embargo. |
Блокада против Кубы в истории прецедентов не имеет. |
It is in the interest of the United States, Cuba and the international community to see an end to this extraterritorial regime. |
Ликвидация такого экстерриториального режима отвечает интересам Соединенных Штатов, Кубы и всего международного сообщества. |
The first tangible movement was Cuba's full integration into the Rio Group as a result of a presidential decision late in 2008. |
Первым конкретным шагом стала полномасштабная интеграция Кубы в состав Группы Рио в результате решения председателя, принятого в 2008 году. |
The blockade limits Cuba's bandwidth and connectivity. |
Блокада ограничивает диапазон частот Кубы и возможности сетевого взаимодействия. |
President Obama has a historical opportunity to lead a change of policy towards Cuba and lift the blockade. |
Президент Обама имеет историческую возможность возглавить процесс изменения политики в отношении Кубы и отменить блокаду. |
Cuba's response has been fully consistent with its historical readiness to talk directly with the United States. |
Отклик Кубы в полной мере соответствовал ее исторической готовности вести прямой диалог с Соединенными Штатами Америки. |
That kind of debate does nothing to help the people of Cuba. |
Такого рода дискуссия никак не поможет народу Кубы. |
We will continue to engage the Government of Cuba on issues of mutual concern and national security. |
Мы будем и впредь поддерживать с правительством Кубы контакты по представляющим взаимный интерес вопросам и проблемам национальной безопасности. |
With regard to Cuba, the European Union urges the Cuban authorities to bring about real improvements in all areas mentioned. |
Что касается Кубы, то Европейский союз настоятельно призывает кубинские власти обеспечить реальные улучшения во всех упомянутых областях. |
We reiterate our call on the Government of Cuba to release all political prisoners unconditionally. |
Мы вновь призываем правительство Кубы освободить всех политических заключенных без предварительных условий. |
But in addition the economic blockade of Cuba should be ended. |
Однако, кроме этого, должна быть прекращена экономическая блокада Кубы. |
The position of Cuba has been and continues to be clear regarding the veto. |
В отношении вето позиция Кубы была и остается четкой. |
The Permanent Representative of Cuba stated that the organization had lied in the information provided to the Committee. |
Постоянный представитель Кубы заявил, что эта организация представила Комитету ложную информацию. |
The delegation of Cuba stated its support for the concerns expressed by Venezuela. |
Делегация Кубы заявила о том, что она разделяет обеспокоенность, выраженную Венесуэлой. |
In addition, an agreement for collaboration was reached with the United Nations Information Centre for Mexico, Cuba and the Dominican Republic. |
Кроме того, достигнуто соглашение о сотрудничестве с Информационным центром Организации Объединенных Наций для Мексики, Кубы и Доминиканской Республики. |
On behalf of Cuba, many thanks to you, Father Miguel. |
От имени Кубы от всей души благодарим Вас, отец Мигель. |
The people and constitutional Government of Honduras can always count on the solidarity and unconditional support of Cuba. |
Народ и конституционное правительство Гондураса всегда могут рассчитывать на солидарность и безусловную поддержку Кубы. |
We would express our support for the observations just made by the delegation of Cuba in this connection. |
Мы хотели бы поддержать замечания делегации Кубы, высказанные только что по данному вопросу. |
To date, Cuba, Lebanon, Panama, the Philippines and Qatar have submitted information to the Secretariat. |
На сегодняшний день Секретариат получил информацию от Катара, Кубы, Ливана, Панамы и Филиппин. |
The Committee has also approved metered-dose inhaler phase-out projects for Cuba, Egypt and Uruguay. |
Комитет также утвердил проекты конверсии производства дозированных ингаляторов для Кубы, Египта и Уругвая. |
The Governments of Cuba and Venezuela had sponsored literacy programmes with up-to-date technology in which 280 out of 300 participants were women. |
Правительства Кубы и Венесуэлы являются спонсорами программ повышения грамотности с использованием современных технологий; из 300 участников этих программ 280 - женщины. |
The United States Government has been unable to silence condemnations of its continuous hostility to Cuba. |
Правительству Соединенных Штатов Америки не удалось подавить выступления против его продолжающихся агрессивных действий в отношении Кубы. |
The last year has seen the most hard-line implementation of the United States embargo on Cuba. |
Истекший год характеризовался наиболее жестоким за все время осуществления правительством Соединенных Штатов Америки политики блокады в отношении Кубы. |