Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
The persons implicated in such crimes had been tried before courts established with all guarantees in conformity with Cuba's Constitution and current legislation. Лица, совершившие эти преступления, были осуждены судами, созданными с соблюдением всех гарантий в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Кубы.
The blockade imposed on Cuba, which is coercive and extraterritorial in nature, constitutes a unilateral act of force that contravenes the international legal regime that governs economic and trade exchanges among countries. Блокада, введенная против Кубы, которая носит принудительный и экстерриториальный характер, является односторонним актом, противоречащим международному правовому режиму, определяющему экономические и торговые обмены между странами.
The international community is still witnessing the continuous suffering of the people of Cuba as a result of the unjust economic, commercial and financial embargo imposed on them by the United States Government. Международное сообщество по-прежнему является свидетелем страданий народа Кубы в результате несправедливой экономической, торговой и финансовой блокады, введенной против него правительством Соединенных Штатов.
Instead of promoting good relations with its neighbour, the United States Government continues to pursue a hostile policy against the Government and the people of Cuba. Вместо того, чтобы способствовать добрым отношениям со своим соседом, правительство Соединенных Штатов продолжает проводить враждебную по отношению к правительству и народу Кубы политику.
Secondly, the delegation of Cuba reaffirms the General Assembly's prerogative to consider and take action on all reports submitted to it, including the relevant reports of the Office of Internal Oversight Services. Во-вторых, делегация Кубы подтверждает прерогативу Ассамблеи рассматривать и предпринимать действия по всем представленным ей докладам, включая соответствующие доклады Управления служб внутреннего надзора.
Concerning this new episode in the United States blockade and our sovereign measures to defend ourselves, the Permanent Mission of Cuba will be conveying additional information to each delegation. Постоянное представительство Кубы предоставит всем делегациям дополнительную информацию, касающуюся этого нового эпизода в истории американской блокады и наших суверенных мер по защите.
Accordingly, representatives of Cuba attended the first session of the Committee as observers; Поэтому представители Кубы присутствовали в качестве наблюдателей на первой сессии Комитета;
In a note verbale dated 26 January 2004, the Government of Cuba underlined the importance of respect for cultural identity as a condition of the preservation of cultural diversity. В своей вербальной ноте от 26 января 2004 года правительство Кубы подчеркнуло важность уважения культурной самобытности как условия сохранения культурного разнообразия.
The representative of Cuba acknowledged that Africa was a weak continent, which would never reach its full potential in terms of trade without external support. Представитель Кубы признал, что Африка является слабым континентом, который без внешней поддержки никогда полностью не реализует свой торговый потенциал.
The direct or indirect exportation of Internet services to high-level officials of the Government of Cuba or of the Party. Экспортная поставка - прямая или косвенная - Интернет-услуг высокопоставленным чиновникам правительства Кубы или партийным деятелям.
Furthermore, by restricting processes in sectors producing foodstuffs, the embargo may threaten Cuba's food security. Кроме того, эта блокада наносит населению Кубы огромный материальный и экономический ущерб.
In conclusion, I should like to convey the appreciation and gratitude of Cuba to the Plurinational State of Bolivia for its leadership in this area. В заключение я хотел бы от имени Кубы выразить признательность Многонациональному Государству Боливия за его руководящую роль в этом вопросе.
For Cuba, there is no higher priority than guaranteeing equal opportunity for all members of society to enjoy their rights and to fully develop their human potential. Для Кубы нет более важной задачи, чем гарантировать всем членам общества равные возможности пользоваться своими правами и полностью раскрывать свой потенциал.
Cuba has provided sufficient evidence of its commitment to international cooperation in the fight against transnational organized crime by actively participating in the bilateral and multilateral forums and mechanisms in this area. Достаточным доказательством приверженности Кубы делу международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью является ее активное участие в двусторонних и многосторонних форумах и механизмах в этой области.
The representative of the host country made assurances that it was prepared to continue cooperating with the Mission of Cuba to take satisfactory measures with respect to security arrangements. Представитель страны пребывания заверил, что его страна готова продолжать сотрудничество с Представительством Кубы для принятия удовлетворительных мер по обеспечению безопасности.
Subsequently, the representative of Cuba stated that the distribution of the information available on the website of the non-governmental organization should not constitute a precedent in respect of future consideration of quadrennial reports. Представитель Кубы впоследствии заявил, что распространение информации, имеющейся на веб-сайте неправительственной организации, не должно создавать прецедента в отношении рассмотрения будущих четырехгодичных докладов.
Pursuant to the rules of procedure, the representatives of Cuba and Nicaragua spoke in support of the motion by the Sudan to adjourn the debate. Во исполнение правил процедуры представители Кубы и Никарагуа высказались в поддержку предложения Судана о перерыве в прениях.
The Government of Cuba presented its national climate-related DRR strategies, and associated technical and operational systems, at a side event on the margins of the workshop. На параллельном мероприятии в ходе рабочего совещания правительство Кубы представило свои национальные стратегии СРБ в связи с климатом и соответствующие технические и операционные системы.
Following initial pledges for the provision of such services from institutions in Brazil and Cuba, the Knowledge Bank has recently received further contributions. На первоначальном этапе заявления о предоставлении таких услуг поступили от учреждений Бразилии и Кубы, а недавно в банк знаний поступили дополнительные материалы.
The representatives of Egypt, Cuba, Pakistan and the Sudan expressed their concerns about the organization's ability to contribute to the work of the Council. Представители Египта, Кубы, Пакистана и Судана выразили свою обеспокоенность по поводу способности этой организации внести вклад в работу Совета.
The representatives of the Russian Federation, Cuba and China maintained that the organization had engaged in politically motivated activities against certain Member States and had thereby discriminated against them. Представители Российской Федерации, Кубы и Китая заявили, что эта организация занималась политически мотивированной деятельностью против некоторых государств-членов и тем самым подвергала их дискриминации.
General statements were made under cluster 6 (other disarmament measures and international security) by the representatives of Cuba, Sweden and the United States. С общими заявлениями по разделу 6 (Другие меры в области разоружения и международная безопасность) выступили представители Кубы, Швеции и Соединенных Штатов.
Before the adoption of the draft programme of work, a statement was made by the representative of Cuba, to which the Secretary responded and provided clarifications. Перед принятием проекта программы работы с заявлением выступил представитель Кубы, после чего с ответом и разъяснениями выступила Секретарь.
The representative of Cuba said that developed countries were not even remotely meeting their commitment to allocate 0.7 per cent of gross domestic product to ODA. Представитель Кубы заявил, что развитые страны далеки от выполнения своего обязательства о выделении 0,7 процентов валового внутреннего продукта на официальную помощь в целях развития.
The delegation took the opportunity to thank the Cuban Government for the number of its students carrying out medicine studies in Cuba. Делегация воспользовалась предоставленной ей возможностью, чтобы поблагодарить правительство Кубы за обучающихся на Кубе студентов-медиков из Соломоновых Островов.