However, in the spirit of cooperation, we can support the proposal made by the representative of Cuba. |
Однако, руководствуясь, опять-таки, духом сотрудничества, мы готовы поддержать предложение представителя Кубы. |
It had accepted the majority of recommendations, including those from Cuba. |
Она приняла большинство рекомендаций, включая рекомендации Кубы. |
Unlike the representative of Cuba, she considered that progress had been made. |
В отличие от представителя Кубы оратор считает, что определенные успехи уже достигнуты. |
With assistance from Cuba, the Government of Nicaragua had done a study of the genetic causes of disability. |
При содействии со стороны Кубы правительство Никарагуа провело исследование по изучению генетических причин инвалидности. |
That blockade is the main obstacle to greater development in Cuba and to raising the standard of living of our population. |
Эта блокада является основным препятствием на пути развития Кубы и повышения уровня жизни нашего населения. |
Achieving human development has always been a priority for Cuba. |
Развитие человеческого потенциала всегда было приоритетной задачей для Кубы. |
The Ivorian Government has not adopted any kind of economic or commercial measure that goes against the interests of Cuba. |
Правительство Котд'Ивуара не осуществляет никаких мер экономического или торгового характера, которые ущемляли бы интересы Кубы. |
The export of products or services of any kind from Cuba to the United States remains prohibited. |
Сохраняется запрет на экспорт всех видов товаров и услуг с Кубы в Соединенные Штаты. |
It also prohibits the granting of any aid to the Government of Cuba. |
Кроме того, он запрещает предоставление какой-либо помощи правительству Кубы. |
There is growing and overwhelming international community support for Cuba and opposition to the embargo. |
Следует отметить все более широкие и настойчивые выступления международного сообщества против блокады в отношении Кубы. |
It is the main obstacle to Cuba's economic development. |
Она является главным препятствием на пути экономического развития Кубы. |
Guinea-Bissau's position will always be that of unflagging unity with Cuba's cause in the fight against the embargo. |
Позиция Гвинеи-Бисау неизменно предусматривает поддержку Кубы в борьбе против блокады. |
The blockade has not only caused incalculable suffering to the people of Cuba but also undermines the legitimate economic interests of third countries. |
Блокада не только является источником неисчислимых страданий народа Кубы, но также подрывает законные экономические интересы третьих стран. |
Cuba's long-term growth has been affected by its shrinking investment potential. |
В результате ограничения инвестиционного потенциала Кубы замедляется и долгосрочный рост этой страны. |
At the same time, it has raised major obstacles to Cuba's access to key export and financial markets. |
В то же время блокада создает и колоссальные препятствия для доступа Кубы к основным экспортным и финансовым рынкам. |
The resulting impact on Cuba's long-term economic growth has been twofold. |
Таким образом, блокада негативно сказывается на долгосрочном экономическом росте Кубы двояким образом. |
A breakdown of Cuba's service imports is not available. |
Детальной разбивки импорта услуг Кубы по позициям не имеется. |
The economic embargo on Cuba has affected the ability of PAHO/WHO to acquire office equipment and materials for the operation of its technical cooperation programmes. |
Экономическая блокада Кубы ограничивает возможности ПАОЗ/ВОЗ по приобретению оборудования и материалов для исполнения его программы технического сотрудничества. |
That is why we also remain in full solidarity with the people of Cuba in demanding the end to the embargo. |
Вот почему мы также по-прежнему полностью солидарны с народом Кубы и требуем прекращения эмбарго. |
I would also express once again my solidarity with the people of Cuba and wish them all success. |
Я хотел бы вновь заявить о моей солидарности с народом Кубы и пожелать ему всяческих успехов. |
The international community has been unanimous in its call for the lifting of the economic and commercial embargo imposed upon Cuba, yet the problem persists. |
Международное сообщество единодушно обратилось с призывом отменить экономическую и торговую блокаду против Кубы, однако эта проблема сохраняется. |
Barbados respects the sovereign rights of Cuba and supports unequivocally its full integration into our hemisphere. |
Барбадос с уважением относится к суверенным правам Кубы и безоговорочно поддерживает ее полную интеграцию в наше полушарие. |
Denying the good people of Cuba from fully participating in the global economy is inhumane. |
Лишение прекрасного народа Кубы возможности принимать всестороннее участие в глобальной экономике является бесчеловечным. |
The celebration of Africa Day today, 25 May, brings special joy to Cuba. |
Отмечаемый сегодня, 25 мая, День Африки является для Кубы особым поводом для радости. |
Over 50 per cent of Cuba's total budget is allocated to health care, education, assistance, social welfare and culture. |
На здравоохранение, образование, социальную помощь и культуру выделяется более 50 процентов бюджета Кубы. |