The idea of destroying Cuba and its revolution is an obsession that has lasted for more than 45 years. |
Уничтожение Кубы и ее революции была навязчивой идеей в течение последних 45 лет. |
The representative of Cuba referred to the importance of operationalizing special and differential treatment in the field of competition. |
Представитель Кубы упомянул о необходимости введения в действие специального и дифференцированного режима в области конкуренции. |
The representative of Cuba supported the statement made by the representative of the Latin American and Caribbean Group. |
Представитель Кубы поддержал заявление, с которым выступил представитель Группы стран Латинской Америки и Карибского бассейна. |
The United States Government thereby interfered in Cuba's internal affairs and infringed International Telecommunication Union regulations and international law. |
Тем самым администрация Соединенных Штатов вмешивается во внутренние дела Кубы и нарушает регламенты Международного союза электросвязи и международное право. |
Then I have to inform members of the Council that the representatives of Cuba and Venezuela have asked for the floor to make further statements. |
Должен сообщить членам Совета, что представители Кубы и Венесуэлы попросили слова для дополнительных выступлений. |
If there is no objection, I would like, without further ado, to invite the representative of Cuba to make an additional statement. |
Поскольку возражений нет, хочу без лишних слов пригласить представителя Кубы сделать дополнительное заявление. |
I think I can share and empathize with the concerns that have been expressed by the Ambassador of Cuba. |
Мне кажется, я хорошо понимаю и представляю обеспокоенность, высказанную послом Кубы. |
The representative of Cuba said that electronic commerce was another expression of the pressure of globalization. |
Представитель Кубы заявил, что электронная торговля является еще одним проявлением процесса глобализации. |
Requests for similar reviews have been received from Belarus, Cuba, Lithuania, Myanmar, Romania and Venezuela. |
Запросы на аналогичные обзоры поступили от Беларуси, Кубы, Литвы, Мьянмы, Румынии и Венесуэлы. |
We also welcome Cuba's undertaking to send three thousand Cuban doctors to Africa. |
Мы также с удовлетворением отмечаем решение Кубы направить три тысячи кубинских врачей в Африку. |
The Government of Cuba made several recommendations. |
Правительство Кубы представило целый ряд рекомендаций. |
Cuba's stance on this question is well known. |
Позиция Кубы в этом отношении хорошо известна. |
This investor is not an adversary of Cuba. |
Этот инвестор не является противником Кубы. |
MEXICO CITY - After 47 years, the Organization of American States, at its annual General Assembly, has repealed its suspension of Cuba's membership. |
МЕХИКО - После 47 лет Организация Американских Государств на своей ежегодной Генеральной Ассамблее отменила приостановку членства Кубы. |
The delegation of Cuba indicated that this option would not be acceptable. |
Делегация Кубы указала, что этот вариант не будет приемлемым. |
Kennedy mobilized troops, but also bought time by announcing a naval blockade of Cuba. |
Кеннеди мобилизовал войска, а также выиграл время, объявив о морской блокаде Кубы. |
In Cuba's view, rights could be exercised only in a social context, and therefore entailed responsibilities to the community. |
С точки зрения Кубы, осуществление прав может происходить лишь в социальном контексте и влечет за собой обязанности перед обществом. |
In Cuba, Fidel Castro's eventual passing from the scene represents an immense challenge. |
Окончательный уход Фиделя Кастро с политической сцены Кубы представляет немалую проблему. |
In this task, as always, the Assembly can count on the full support of the delegation of Cuba. |
В ходе осуществления этой задачи Ассамблея, как всегда, может рассчитывать на полную поддержку делегации Кубы. |
The representative of Cuba reaffirmed his Government's support for the Government of Argentina over the Territory. |
Представитель Кубы подтвердил, что правительство его страны выступает в поддержку позиции правительства Аргентины в отношении этой территории. |
As far as Cuba was concerned, Argentina's sovereignty over the Territory was beyond dispute. |
По мнению Кубы, суверенитет Аргентины над этими островами не вызывает никакого сомнения. |
We therefore reiterate our call for the immediate lifting of the economic and financial blockade imposed on Cuba. |
Поэтому мы вновь повторяем призыв к немедленной отмене экономической и финансовой блокады, введенной в отношении Кубы. |
The Cuban Government continues to blame others for its missteps while the people of Cuba pay the price. |
Кубинское правительство продолжает винить других в своихошибках, за которые расплачивается народ Кубы. |
For Cuba, the subject of older persons is of high priority. |
Для Кубы связанный с пожилыми людьми вопрос является задачей первостепенной важности. |
Namibia calls for the end of the embargo so that the people of Cuba can live in peace and prosperity with all their neighbours. |
Намибия призывает отменить эту блокаду, чтобы народ Кубы мог жить в мире со всеми своими соседями и процветать. |