Примеры в контексте "Cuba - Кубы"

Примеры: Cuba - Кубы
In these two areas, therefore, one might say that the effects of the embargo are negative not only for Cuba but for the potential beneficiaries in developing countries of Cuba's advances in health sciences and education. Поэтому, когда речь идет об этих двух областях, можно говорить о том, что последствия эмбарго являются негативными не только для Кубы, но и для развивающихся стран, которые могли бы воспользоваться плодами тех успехов, которых добилась Куба в секторах здравоохранения и образования.
The 2001 edition of Human Development Report did not include Cuba and several other countries because of a lack of relevant information, but as a result of this joint effort an estimate of Cuba's purchasing power parity will be included in the 2002 edition. В «Докладе о развитии человеческого потенциала» за 2001 год Куба и еще несколько других стран не были охвачены из-за отсутствия соответствующей информации, однако благодаря этому совместному мероприятию оценочные данные о паритете покупательной способности Кубы будут включены в издание 2002 года.
UNESCO has continued to implement actions of cooperation with Cuba that have contributed to reducing the negative impact of the economic, commercial and financial embargo placed on Cuba for more than 40 years by the United States. ЮНЕСКО продолжала осуществлять мероприятия в рамках сотрудничества с Кубой, которые способствовали смягчению негативного воздействия экономического, торгового и финансового эмбарго, введенного в отношении Кубы Соединенными Штатами Америки более 40 лет назад.
The representative of Cuba reported that, despite the conclusions reached in the legal opinion, Cuba and other Member States were still of the view that the Diplomatic Parking Programme contained elements which were inconsistent with certain fundamental principles of international law. Представитель Кубы сообщила о том, что, несмотря на содержащиеся в юридическом заключении выводы, Куба и другие государства-члены по-прежнему полагают, что Программа по вопросам стоянки дипломатических автотранспортных средств содержит элементы, которые не согласуются с некоторыми основополагающими принципами международного права.
The decision adopted by the United States and Cuba, which was just explained to us a few moments ago by the Minister for Foreign Affairs of Cuba, point out a way that we hope will provide an effective end to the blockade. Принятое Соединенными Штатами и Кубой решение, всего несколько минут назад разъясненное нам министром иностранных дел Кубы, указывает путь, который, мы надеемся, приведет к эффективному снятию блокады.
The representative of Cuba stated that Cuba had made everything possible, in a constructive and flexible spirit, to ensure that the negotiations continued with a view to achieving results at that session. Представитель Кубы заявил, что Куба, руководствуясь конструктивным и гибким подходом сделала все возможное для продолжения переговоров в целях достижения результатов на данной сессии.
In its reply, the Government of Cuba also stated that Cuban authorities made great efforts to prevent illegal migration from Cuba to the United States of America, and it referred to the bilateral agreements which were signed by both countries in 1981 and 1984. В своем ответе правительство Кубы также заявило, что в стране предпринимаются энергичные усилия по предотвращению незаконной миграции кубинских граждан в Соединенные Штаты Америки, и при этом оно сослалось на двусторонние соглашения, подписанные обеими странами в 1981 и 1984 годах.
For a number of years, the General Assembly has stressed to the United States the need to end the embargo it imposed on Cuba as a step towards normalizing her relations with Cuba. На протяжении ряда лет Генеральная Ассамблея заявляла Соединенным Штатам о необходимости прекращения введенного ими против Кубы эмбарго в качестве шага в направлении нормализации их отношений с Кубой.
The Government and the people of Cuba have done and will continue to do their utmost to help our Caribbean and Central American brethren, even though Cuba was among the countries severely affected by these recent natural phenomena. Правительство и народ Кубы прилагали и будут прилагать все возможные усилия для оказания помощи нашим братьям в Карибском бассейне и Центральной Америке, несмотря на то, что Куба оказалась в числе стран, серьезно пострадавших от этих недавних природных явлений.
Calls upon the Government of Cuba to permit the Special Rapporteur the opportunity to carry out his mandate in full, in particular by allowing him to visit Cuba; призывает правительство Кубы предоставить Специальному докладчику возможность полностью осуществить свой мандат, в частности, разрешив ему посетить Кубу;
Likewise, the Permanent Mission of Cuba denounced the inadmissible nature of applying special, selective and discriminatory measures against a passenger, precisely because of his or her being a diplomat of the Republic of Cuba. Постоянное представительство Кубы также осуждает недопустимый характер применения к пассажиру особых, выборочных и дискриминационных мер, особенно из-за того, что он или она является дипломатом Республики Куба.
The International Telecommunications Union decided to open a specific Euro account for Cuba, under which Cuba is required to pay an extra €30 with every bank transfer. Международный союз электросвязи принял решение открыть для Кубы специальный счет в евро, в связи с чем Куба вынуждена платить по каждой банковской операции дополнительно по 30 евро.
On 1 February 2001, Ricardo Andrés Pascoe Pierce, Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of the United Mexican States to Cuba, notified the Ministry for Foreign Affairs of Cuba, through the Director of Protocol, of the threats he was receiving. 1 февраля 2001 года чрезвычайный и полномочный посол Мексиканских Соединенных Штатов на Кубе г-н Рикардо Андрес Паское Пьерсе известил Министерство иностранных дел Кубы через начальника Протокольного отдела об угрозах, объектом которых он стал.
The Government of Cuba stated that the terrorist attacks of 11 September 2001 in New York, which Cuba strongly condemned, could have served as a catalyst for genuine international cooperation in the struggle against terrorism. Правительство Кубы заявило, что совершенное 11 сентября 2001 года в Нью-Йорке террористическое нападение, которое Куба резко осуждает, могло бы способствовать активизации истинного международного сотрудничества в борьбе с терроризмом.
As if these repercussions were not enough, the new measures imposed on Cuba by the United States Administration include the elimination of the general permit for American athletes to participate in amateur and semi-professional competitions held in Cuba under the auspices of an international federation. Считая, что подобный ущерб является недостаточным, администрация Соединенных Штатов вводит новые меры против Кубы, к числу которых относится отмена общего разрешения на участие американских спортсменов в любительских и полупрофессиональных состязаниях, проводимых на Кубе под эгидой одной из международных федераций.
I'd like a cuba. Налей "Кубы".
The Cuban coat of arms is the official heraldic symbol of Cuba. Герб Кубы является официальным геральдическим символом Кубы.
They are also clearly aimed at limiting Cuba's access to markets, capital, technology and investment, in order to exert pressure on Cuba to change its political and economic system or orientation. Они также со всей ясностью направлены на ограничение доступа Кубы к рынкам, капиталу, технологиям и инвестициям, в целях оказания на Кубу давления для изменения ее политической и экономической системы и ориентации.
Furthermore, Cuba has been the victim of violent attacks in the past, and as such considers it necessary for the host country to take immediate steps to avoid future threats against the Mission of Cuba and its personnel. Кроме того, в прошлом Куба уже подвергалась нападениям, связанным с применением насилия, поэтому она считает, что страна пребывания должна незамедлительно принять меры для недопущения в дальнейшем угроз в отношении Представительства Кубы и его персонала.
Interference in Cuba's financial transactions with third countries is increasing, regardless of those countries' relations with Cuba, the currency they use or their current banking regulations. Усилились гонения за совершение финансовых операций Кубы с третьими странами, независимо от отношений этих стран с Кубой, используемой валюты и действующих банковских норм в соответствующих странах.
The economic, commercial and financial embargo imposed on Cuba, which has lasted for decades, serves no purpose other than to inflict tremendous hardship and suffering on the people of Cuba, especially women and children. Экономическая, торговая и финансовая блокада, введенная в отношении Кубы, которая длится уже несколько десятилетий, преследует единственную цель - создавать трудности и заставить страдать кубинский народ, особенно женщин и детей.
Cuba's main trading partners in 2009 were the Bolivarian Republic of Venezuela, China, Spain, Canada, Italy, the Netherlands, Germany, Viet Nam and even the United States, in terms of agricultural exports to Cuba. Главными торговыми партнерами Кубы в 2009 году были Боливарианская Республика Венесуэла, Китай, Испания, Канада, Италия, Нидерланды, Германия и Вьетнам, а по линии сельскохозяйственного экспорта на Кубу - даже и Соединенные Штаты Америки.
Cuba has always stood with Africa, and Africa has always stood with Cuba. Куба всегда была на стороне Африки, и Африка всегда стояла на стороне Кубы.
Mr. Sangqu (South Africa): For almost 50 years, the people of Cuba have suffered as a result of the economic, commercial and financial blockade by the United States of America, which is a major hindrance to the development of Cuba. Г-н Сангку (Южная Африка) (говорит по-английски): Вот уже почти 50 лет кубинский народ страдает в результате экономической, торговой и финансовой блокады, введенной Соединенными Штатами Америки, которая является главным препятствием на пути развития Кубы.
The Eastern Republic of Uruguay maintains full diplomatic relations with the Republic of Cuba, having an embassy in Havana and acting as host to Cuba's diplomatic mission in Montevideo. Восточная Республика Уругвай поддерживает всесторонние дипломатические отношения с Республикой Куба, имея свое посольство в Гаване и принимая соответствующую дипломатическую миссию Кубы в Монтевидео.